Web Analytics


Our publications:
Our publications
A-List-Lawyers-banner

根据广泛调研,《商法》编辑部选出以下100位从事中国业务的优秀律师,并列出其主要执业领域。请留意,部分律师的介绍中附有详细的个人简历和联系方式,这是由律师本人提供的,未经本刊独立核实。

点击这里看报告。

Based on research conducted by China Business Law Journal, the following are the top 100 lawyers for China practice in 2017, and their key practice areas. Detailed biographies and contact information, where provided, were written by the lawyers themselves and have not been independently verified.

Click here to read the report.

“法律精英”名册上的律师是《商法》月刊根据广泛调查研究评选而来的。为了评选出涉华商事活动中最优秀的100位律师,我们向中国和全球上千名法务顾问及众多中外顶尖律师事务所的合伙人发出了调查邀请,听取业界的声音,助我们做出甄选。

我们从大量中外企业、律师事务所和其他机构的专业人士收到了提名。最终的获奖名单基于了我们收到的提名,并结合《商法》编辑团队多年来观察和分析中国法律市场的集体经验。

所有参与涉华业务的私人执业律师都自动符合进入提名程序的资格,并且进入提名程序不收取任何的费用,亦没有其他限制条件。所有被选为“法律精英”的律师,其姓名和照片都已在接下来几页的名册中公布。

此外,每一位法律精英律师都有机会附上他们的个人简历和联系方式,但这部分会收取出版费用。

需要注意的是,“法律精英”名册中每位获选律师被推荐的业务领域是完全基于独立的编辑部调研。部分律师的介绍中可能附有个人简历和联系方式,这是由参与律师提供的,《商法》并不对这些内容进行独立核查。

The A-List is based on extensive research conducted by China Business Law Journal. To identify the top 100 lawyers for China practice in 2017, we turned to thousands of in-house counsel in China and around the world, as well as partners at Chinese and international law firms, and asked them to tell us which lawyers should make the cut.

Nominations were received from professionals at a wide range of Chinese and international companies, law firms and other organizations. The final list reflects the nominations received combined with the China Business Law Journal editorial team’s years of collective experience in documenting and analyzing China’s legal market.

All private practice lawyers for the China market were automatically eligible for inclusion in the nomination process, and there were no fees or any other requirements for entry into that process. The names and photographs of all A-List lawyers are published below.

In addition, each A-List lawyer was given the opportunity to include their biography and contact details, for which a publishing fee was charged.

It is important to note that the compilation of The A-List and the list of recommended practice areas for each A-List lawyer are based solely on independent editorial research, whereas the biographies and contact details that appear alongside many of the listings have been written by the participating lawyers and the content has not been independently verified by China Business Law Journal.

robert-ashworth 卞昊
Bian Hao
海问律师事务所
合伙人,北京
Partner
Haiwen & Partners
Beijing

主要执业领域:资本市场;一般公司业务;并购重组;私募股权融资
Key practice areas: Capital market; General corporate; M&A and restructuring; Private equity

robert-ashworth David Blumental
瑞生律师事务所
合伙人,香港
Partner
Latham & Watkins
Hong Kong

主要执业领域:并购;油气交易;私募股权;项目开发及融资
Key practice areas: M&A; Oil & gas transactions; Private equity; Project development & finance

chen-bi 陈苾
Chen Bi
铭德律师事务所
合伙人,北京
Partner
MinterEllison
Beijing

电话 Tel: ++86 10 6535 3477, +86 138 1165 8620
电邮 Email: bi.chen@minterellison.com
主要执业领域:中国境外投资;能源及自然资源;澳大利亚市场准入;上市及非上市公司并购
Key practice areas: China outbound investment; Energy and resources; Market entry into Australia; Public and private M&A
陈苾律师是铭德律师事务所北京代表处的合伙人兼首席代表。她擅长处理公司及商务法律事务,包括并购、企业合营和外商直接投资。陈律师在代表大型国企和私企进行对外投资方面经验尤为丰富,尤其是在能源和自然资源领域。陈律师对交易的商业考量有深刻的理解并且擅长和她的客户们协同工作以实现中国企业海外投资的商业价值。在过去的十多年间,她协助中国企业完成了在澳大利亚,欧洲,北美和东南亚等国家的投资项目。陈律师洞悉澳大利亚市场,她获得了澳大利亚新南威尔士州立大学的金融硕士学位和悉尼大学的法学位。她拥有澳大利亚律师执业资格,并通晓英语和普通话。

Bi Chen is a Partner and Chief Representative in MinterEllison’s Beijing office, specializing in corporate and commercial law, including mergers and acquisitions, joint ventures and foreign direct investment. Chen has extensive experience acting for Chinese state-owned enterprises and private companies in relation to their outbound investments, particularly in the energy and natural resources sectors. She understands the commercial drivers of Chinese investment and enjoys working collaboratively to assist them in realizing value on their overseas investments. In the past decade, she has assisted Chinese clients on their investments into Australia, Europe, North America and Southeast Asia. Chen has a key understanding of the Australian market. She is admitted to practise law in Australia and obtained a master degree in Finance from the University of New South Wales and a bachelor of law from the University of Sydney. She speaks fluent English and Mandarin.

eric-chen 陈巍
Eric Chen
大成律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
Dentons
Shanghai

电话 Tel: +86 21 2028 3822
电邮 Email: eric.chen@dentons.cn
主要执业领域:跨境投资与贸易;公司与并购; 私募股权与投资基金;不动产与建设工程
Key practice areas: Cross-border investment and international trade; General corporate and M&A; Private equity & investment fund; Real estate and construction
陈巍律师律师拥有13年涉外法律实务经验,熟悉各领域的法律事务,经验丰富,擅长为客户提供创造性的项目解决方案,并可以用熟练的中英文语言为国内外客户提供优质的法律服务。陈律师参与了大量的收购、转让和重组交易,同时也担任了著名跨国公司、投资基金、外商投资企业及国内公司的中国法律顾问, 为他们提供日常的法律服务,其服务的客户包括:凯雷、KKR地产基金、CLSA 、凯龙瑞基金、普洛斯、摩根士丹利、摩根大通、平安集团、新加坡大华银行、ARA基金等,曾参与的交易项目包括但不限于:

摩根斯坦利房地产基金与雅居乐集团联合投资的海南清水湾度假村项目;
KKR地产基金与远洋地产的投资中国房地产市场的合作项目(KKR地产基金首次在中国房地产领域的投资项目);
凯雷集团在中国的第一个房地产并购项目上海中房森林别墅;
摩根大通大中华房地产基金在上海、北京及大连的物业收购及融资项目;
CLSA及凯雷地产基金在上海的宏嘉大厦项目;
CLSA通过境外股权转让出售其上海黄浦区市中心某商业地产项目;
上海浦东新区人民政府委托的上海林克司高尔夫别墅回购项目;
普洛斯中国境内收购、参与出让多处工业及物流地块项目;
凯龙瑞基金收购位于上海、大连等地商业地产项目;
新加坡大华银行在上海设立外商房地产独资企业项目并为其在上海陆家嘴拥有的商业项目提供常年租赁法律服务;
中电投融和融资租赁有限公司在其黑山共和国的风电投资项目;
ARA基金收购上海陆家嘴东亚银行大厦项目;
中芯国际自上海张江高科技股份有限公司一子公司处收购位于张江高科技园区某自用物业项目;
平安集团与白药控股委托的西双版纳土地开发项目;及平安信托基金子公司在中国各地多个房地产投融资项目。

此外,和陈巍律师经常合作的国际律师事务所包括安理国际律师事务所、普衡律师事务所、美富律师事务所、富而德律师事务所、欧华律师事务所、伟凯律师事务所、贝克·麦坚时律师事务所等。

教育背景:英国爱丁堡大学法学院 法学硕士;苏州大学法学院法学学士

工作语言:中文、英文

专业资格:中国证券从业人员资格;中国律师执业证

Mr. Chen has practiced law for more than 13 years. Being familiar with legal matters in many industries, he is acclaimed for his excellent legal services with creative solutions for the client. Chen has successfully advised numerous multinational and local clients such as Carlyle, KKR, CLSA, Kailong, GLP, Morgan Stanley, JPMorgan, Ping An Group, United Overseas Bank Singapore, ARA Investment Fund, etc. He has successfully accomplished dozens of projects including:

Morgan Stanley Real Estate Fund’s joint venture project with Agile Property in Hainan Clear Water Bay;
KKR and Sino-Ocean Land Holdings’ establishment of a co-operated platform to invest in the PRC real estate market (first PRC real estate investment project by KKR);
Carlyle Group’s first real estate acquisition project in China – the acquisition of Shanghai Forest Villas and related financing matters;
JPMorgan Asia Real Estate Fund’s acquisitions of high-end properties in Shanghai, Beijing and Dalian, and related financing matters;
CLSA and the Carlyle Group on their acquisition and sale of Shanghai Hongjia Tower;
CLSA in its sales of a commercial real estate property in downtown Shanghai through offshore equity interest transfer;
Shanghai Pudong government’s buyback of Shanghai Links Golf Resort;
Global Logistics Property on its various domestic acquisitions of industrial and warehouse projects in China;
Kailong’s multiple acquisitions of commercial properties and office buildings in Shanghai and Dalian;
United Overseas Bank Singapore in the establishment of its first real estate wholly foreign owned enterprise in China, and leasehold legal service regarding the commercial building in Lujiazui;
CPI RongHe Financial Leasing in its outbound investment of a wind power project in Montenegro;
ARA Investment Fund on its acquisition of BEA Finance Tower at Lujiazui, Shanghai;
SMIC in its acquisition of a self-use project in ZJ Inno Park, Shanghai, from a subsidiary of Shanghai Zhangjiang Hi-tech;
Ping An Group and Baiyao Holding’s land development project in Xishuangbanna, Yunnan province; and
Advised on affiliates of Ping An Trust on various real estate investment and financing matters in China.

Chen also regularly advises leading international law firms such as Allen & Overy, Paul Hastings, Morrison & Foerster, Freshfields Bruckhaus Deringer, DLA Piper, White & Case, Baker Mckenzie, etc., in relation to various PRC legal matters.

Education: LLM, University of Edinburgh Law School; LLB, Soochow University, Kenneth Wang School of Law.

Working Languages: Chinese (Mandarin and Shanghai dialects); English.

Qualifications: SAC Certified PRC Securities Practitioner; and Admitted to PRC Bar.

陈健斌
James Chen
卓信律师事务所
主任及创立合伙人,广州
Director and Founding Partner
Zhuoxin Law Firm
Guangzhou
电话 Tel: +86 20 3941 6888
手机 Mobile: +86 139 2643 8766

电邮 Email: j.chen@zhuoxinlaw.com
主要执业领域:跨境重组、破产及清算;外商直接投资;涉外诉讼及仲裁;海外投资
Key practice areas: Cross-border restructuring, insolvency and liquidation; Foreign direct investment; Foreign-related litigation and arbitration; Outbound investment 
陈健斌1995年取得律师执业证,1994年至1999年在广东君信律师事务所工作,2000年毕业于英国赫尔大学国际商法专业,取得国际商法硕士学位,2000年至2001年在美国高特兄弟(Coudert Brothers)律师事务所洛杉矶分所实习,2001年8月至今在广东卓信律师事务所执业,2003年7月至2003年8月于香港易周(Charltons)律师事务所交流,2014年8月参加全国律协涉外律师“领军人才”培训,2014年11到-2014年12月参加西班牙GARRIGUES培训中心全国律协涉外律师“领军人才”国际业务培训。

陈律师曾先后执业于多家大型的律师事务所,有非常丰富的执业经验,曾为众多美国、欧洲、澳大利亚和亚洲公司在华设立代表处、中外合资企业、外商独资企业或收购和兼并中国企业等外商投资活动提供法律服务。如全球最大的纸业公司Storaenso收购中国上市公司的业务,德意志银行收购中国多个不良资产项目,加拿大上市公司Wellwind Energy收购中国多家风力发电厂,及代表壳牌石油收购中国数十家加油站项目等。

他至今已参与众多大型的跨境清算和重组项目,包括广东国际信托投资公司和粤海企业集团有限公司的清算项目,亦作为项目负责人处理了大量涉及香港或海外的上市公司的跨境清算及重组项目,如泰兴光学、德发集团、宜进利、宝途有限公司、亚洲铝业、中华环保、中国包装集团及中金再生等等。为Stark Investments (Hong Kong) Limited, JP Morgan Securities Limited等与方圆地产的债务重组提供专项服务;他在资本市场方面具有丰富经验,曾参与多个境内外IPO、并购项目,并作为项目负责人经办了多个新三板挂牌项目。

陈律师曾代理了众多知名外国企业及机构在中国的涉外诉讼及仲裁案件,如美国银行、纽约梅陇银行、美国Oak capital等在中国标的上亿元的诉讼案件,康佳集团股份有限公司与澳大利亚Pebble Electronics Pty Ltd标的额巨大的国际贸易纠纷贸仲仲裁案。是欧洲两家最大的信用保险公司法国Coface科法斯及Euler Hermes裕利安怡公司的中国区代理律师,代理了该两家公司大量的信用险案件,涉及的标的额超过10个亿以上。

他擅长为客户在商业活动和公司营运方面提供专业的法律意见,目前担任众多知名外商投资企业的法律顾问,其中包括广州雀巢、广东太古可口可乐、泰科国际、特百惠中国、科法斯、美商公利洋行、中山德利、金羚电器等。

社会任职:2012年5月,广州市律师协会第八届理事会理事;2013年5月,广东省律师协会港澳台和外事工作委员会副主任;2013年9月,广州大学法学院实践课指导教师;2013年11月,广州仲裁委仲裁员;2015年1月,南昌仲裁委员会仲裁员;2015年2月,合肥仲裁委员会仲裁员;2016年 4月,广州市律师协会第九届理事会理事;2016年 8月,广州市律师协会第九届涉外法律业务专业委员会主任

社会荣誉:2012年12月,百名专家律师“暖企行动”法律服务团成员;2013年8月,中华全国律师协会涉外律师“领军人才”库律师;2014年10月,广东省律师协会国际商事法律事务专家库律师;2016年12月, 入选国际知名法律媒体《商法》(China Business Law Journal)年度“法律精英100强”(the Top 100 Lawyers);2017年6月,入选全国律协“一带一路”跨境律师人才库;2017年7月,入选国际知名法律媒体汤森路透ALB2017客户首选20强律师(Top 20 Client Choice)

执业资格:中华人民共和国执业律师;独立董事资格

教育背景:中山大学;英国赫尔大学

工作语言:中文普通话、粤语、英文

In 1995 James Chen obtained a Chines Lawyer’s Licence, and from 1994 to 1999 he worked at Kingson Law Firm. From 1999 to 2000, he studied in the UK, obtaining an LLM in International Business Law, and from 2000 to 2001 was an intern at Coudert Brothers’ LA branch. From August 2001 until now he has worked at Zhuoxin Law Firm.

From July to August 2003, Chen attended an exchange programme with Charltons HK, and in August 2014 he attended a training programme of the National Elite of Foreign-related Lawyers at the ACLA. From November to December 2014 he attended the ACLA’s international training programme of the National Elite of Foreign-related Lawyers at Centre de Garrigues in Spain.

Chen has advised US, European, Australian and Asian companies investing in China by way of setting up representative offices, joint ventures, wholly foreign owned enterprises, or mergers and acquisitions with Chinese companies.

With 20 years of legal experience, Chen has expertise in advising clients on commercial and corporate matters, and is currently legal counsel to foreign companies including Nestle Guangzhou, Swire Guangdong Coca-Cola, Tyco International, Tupperware China, Coface China, Candy China, Taly China, etc.

Chen has been involved in a number of large-scale assignments involving cross-border liquidation and restructuring, including GITIC and Guangdong Enterprises (Holdings) projects and numbers of insolvency tasks in connection to large companies with Hong Kong or offshore backgrounds, such as Moulin Global Eyecare Holding, Tack Fat Group, Peace Mark, Boto, Asia Aluminum, Sino-Environment, China Packaging and China Metal Recycling Holding, etc.

Chen has rich experience in capital markets, has participated in quite a few domestic and foreign IPO and M&A projects, and has handled several projects successfully listed on the National Equities Exchange and Quotations as the project leader.

He has represented foreign clients or foreign-invested companies on investment or trade disputes with Chinese companies in CIETAC, and in courts across China, and is leading a team to provide collection service and litigation for Coface and Pi An Insurance arising from trade credit insurance service.

Professional affiliations: May 2012, member of Council of 8th Guangzhou Lawyers Association; May 2013, vice-president of Hongkong, Macau, Taiwan and foreign affairs committee of Guangdong Lawyers Association; September 2013, tutor of practical courses at the Law School of the Guangzhou University; November 2013, arbitrator of Guangzhou Arbitration Commission; January 2015, arbitrator of Nanchang Arbitration Commission; February 2015, arbitrator of Hefei Arbitration Commission; April 2016, member of the 9th Council of Guangzhou Lawyers Association; August 2016 director of the 9th specialized committee of Foreign-related Legal Service in Guangzhou Lawyers Association.

Social honours: December 2012, member of legal support activity for enterprise of Bureau of Justice of Guangzhou; August 2013, National Elite of Foreign-related Lawyers of National Lawyers Association; October 2014, Expert of International Commercial law of Guangdong Lawyers Association; December 2016, selected as China’s Top 100 Lawyers of 2016 by China Business Law Journal; June 2017, elected in the talent pool of Belt and Road cross-border attorneys by ACLA; July 2017, selected as Top 20 Client Choice lawyer by SSQ Thomson Reuters ALB in 2017.
Bar admission: Lawyer, People’s Republic of China independent director.

Education background: Sun Yat-sen University, Bachelor of Law; University of Hull, UK, LLM.

Languages: Mandarin, Cantonese and English.

chen-yimin 陈一敏
Chen Yimin
嘉源律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
Jia Yuan Law Offices
Shanghai
电话 Tel: +86 21 6045 2660
电邮 Email: chenyimin@jiayuan-law.com
主要执业领域:跨境并购;争议解决;投资;私募基金
Key practice areas: Cross-border M&A; Dispute resolution; Investment; Private equity funds 
陈一敏律师为嘉源律师事务所国际业务和金融业务的高级合伙人,专注于境内、外私募股权投资基金、跨境投资和并购、国际贸易等领域的法律服务工作,并在这些方面积累了丰富的经验。陈一敏律师代表了众多知名的客户成功完成了各类境内、外私募投资基金的设立、PE/VC项目投资、境内企业的海外并购和投资等项目,其业务涉及的行业主要包括环保、物流、航空、医药、汽车、新能源、文化等领域。

Chen Yimin is a senior partner of Jia Yuan Law Offices focusing on cross-border transactions and financial practices. His expertise in particular covers fund formation (both RMB and US dollar funds) and investment, outbound investment and overseas acquisitions, as well as international trade legal services. Chen has represented many renowned clients and successfully completed numerous transactions of fund formation, private equity or venture capital investment, outbound investment or acquisitions. His practice captures various industries including environmental protection, logistics, aviation, pharmaceuticals, automotive, energy, and culture.

cheung-kwok-kit-2 张国杰
Cheung Kwok Kit
的近律师行
合伙人,香港
Partner
Deacons
Hong Kong
主要执业领域:仲裁;建筑;跨境争议解决;股东争议
Key practice areas: Arbitration; Construction; Cross-border dispute resolution; Shareholders disputes

John-choong 钟津翰
John Choong
富而德律师事务所
合伙人,香港
Partner
Freshfields Bruckhaus Deringer
Hong Kong
主要执业领域:复杂国际诉讼;跨境调查及合规;国际仲裁
Key practice areas: Complex international litigation; Cross-border investigations and compliance; International arbitration

paul-chow 周冠英
Paul Chow
达维律师事务所
合伙人,香港
Partner
Davis Polk & Wardwell
Hong Kong
主要执业领域:资本市场;并购;私募股权
Key practice areas: Capital markets; M&A; Private equity

lisa-chung 钟慕贞
Lisa Chung
司力达律师事务所
合伙人,香港
Partner
Slaughter and May
Hong Kong
主要执业领域:公司和商业;融资;并购;私募股权
Key practice areas: Corporate and commercial; Financing; M&A; Private equity

崔利国
Cui Liguo
观韬中茂律师事务所
创始合伙人,北京
Founding Partner
Guantao Law Firm, Beijing
电话 Tel: 86 10 6657 8066
电邮 Email: clg@guantao.com
主要执业领域:资本市场;投融资;并购与重组
Key practice areas: Capital market; Investment and financing; M&A and restructuring
崔利国律师是观韬中茂创始合伙人、管理委员会主任。崔律师拥有逾20年的律师执业经验,主要执业领域涵盖资本市场、并购与重组、投融资等。

崔律师曾主持或负责多家公司股票/债券/信托基金等企业和机构在境内、境外融资上市项目,以及多家境内、境外上市公司及非上市公司股权收购或资产收购的法律服务工作,涉及行业包括矿产能源、医药、房地产、制造业、通讯、酒店、电力、金融、电子技术、食品、特钢行业等。

2015年,崔利国律师入围《亚洲法律杂志》(ALB)中国最具影响力的十位律师榜单,并在2008年至2017年的“ALB中国法律大奖”中多次被提名为最佳年度管理合伙人。

Cui Liguo is the Founding Partner and the Chairman of the Management Committee of Guantao Law Firm. With more than 20 years of experience practising law, Cui specializes in capital markets, M&A, investment and financing.

He has provided legal services for onshore and offshore offerings, and listing projects of stocks, bonds and trust funds of many corporations and institutions, as well as share and asset purchases of many listed and non-listed companies at home and abroad, covering a wide range of industries including minerals, energy, pharmaceutical, real estate, manufacturing, communication, hotel, electric power, finance, electronics, food and special steel.

Cui was named as one of China’s Top 10 most influential lawyers by ALB China’s Power List 2015, and from the year of 2008 to 2017, he has also been nominated several times as Managing Partner of the Year by ALB China Law Awards, consecutively.

Justin-DAgostino Justin D’Agostino
史密夫斐尔律师事务所
亚太管理合伙人,香港
Asia Managing Partner
Herbert Smith Freehills
Hong Kong
主要执业领域:争议解决;国际仲裁;调解;国际公法
Key practice areas: Dispute resolution; International arbitration; Mediation; Public international law

Dai Qingkang 戴庆康
Dai Qingkang
德和衡律师事务所
国际业务部负责人,南京
Head of International Practice
DHH Law Firm
Nanjing
主要执业领域:银行业;建筑工程;国际贸易
Key practice areas: Banking; Construction; International trade

jet-deng 邓志松
Jet Deng
大成律师事务所
高级合伙人,北京
Senior Partner
Dentons
Beijing
电话 Tel: +86 10 5813 7038
电邮 Email: zhisong.deng@dentons.cn
主要执业领域:竞争法及反垄断;数据保护;诉讼
Key practice areas: Competition & antitrust; Data protection; Litigation
邓志松律师主要从事竞争法与反垄断、网络安全与数据保护、争议解决法律业务。早在2004年,他便参与中国的反垄断立法工作并开始为跨国公司提供反垄断法律服务。作为实务经验丰富的反垄断律师,他处理过多起并购的反垄断申报事宜,包括帮助客户设计救济措施方案,在商务部的审批过程中取得了快速和满意的结果。邓律师还曾代理多家企业应对国家发改委和国家工商总局发起的有关垄断协议和滥用市场支配地位的调查案件,熟知相关调查程序并擅长设计应对策略。他也为数十起商业交易就反垄断法律风险提供专业法律意见并协助多家大型跨国企业、国有企业、民营企业和行业协会建立反垄断合规体系。他曾代理客户参与多起重大反垄断民事诉讼,涉及知识产权滥用的反垄断规制、滥用行为的界定、垄断行为损害赔偿计算等前沿问题。

自2012年起,邓律师开始在中国从事网络安全与数据保护的法律实务。基于对中国网络安全、数据与隐私保护法律体系的深刻理解,他为国内外诸多客户提供了在合规、商业模式设计以及应对行政调查和民事诉讼等方面的法律建议并获得高度评价。

邓律师自对外经济贸易大学获得法学博士学位,具备中国律师执业资格。他连续多年被钱伯斯(Chamber & Partners)、全球竞争评论(GCR)等认可为亚太地区的领军律师。他是欧洲竞争与规制学院(CRESSE)法律委员,也是中华全国律师协会、北京律师协会反垄断专业委员会委员,同时在对外经济贸易大学和北京外国语大学担任硕士生校外导师。

Jet Deng is a seasoned attorney-at-law specializing in antitrust practice, data protection and dispute resolution. Deng has concentrated on antitrust practice since 2004, at a time even before the enactment of the Anti-Monopoly Law (AML) in the PRC legal system. He has represented clients on a wide range of issues in relation to AML and has been commended for his professionalism and value added to the client.

Deng has hands-on experience in handling high-profile investigations concerning cartel, resale price maintenance (RPM) and abuse of dominance, as well as a number of merger control filings for high-profile cross-border M&As. He is one of the practitioners who are often entrusted to represent clients on the most contentious and pioneering anti-competition issues before Chinese courts, for example, application of the FRAND principle, abuse of Standard Essential Patents, and vertical restrictions in civil litigations.

Deng started to practise on data protection law since 2012 and based on a unique understanding of the cybersecurity landscape he has advised both international and domestic clients on numerous privacy matters. He is well versed in regulatory attitudes and enforcement standards, and is capable of assisting clients in designing responsive strategies to cope with investigations and litigation in terms of data protection issues in China.

In addition to his practice, Deng has been an active participant in legislative consultations and one of the experts who are regularly invited to provide training for AML enforcement and cybersecurity authorities in China. He is one of the few practitioners who are also prolific writers contributing to the academic discussion of competition law and data protection.

Deng obtained his PhD degree in International Economic Law from the University of International Business and Economics (UIBE) and is qualified to practise in the PRC. He was recognized by Chambers & Partners and Global Competition Review as a Leading Lawyer in Asia-Pacific.

dong-chungang 董纯钢
Dong Chungang
竞天公诚律师事务所
合伙人,北京
Partner
Jingtian & Gongcheng
Beijing
电话 Tel: +86 10 5809 1016 1016
电邮 Email: dong.chungang@jingtian.com

主要执业领域:争议解决
Key practice areas: Dispute resolution
董纯钢律师是竞天公诚合伙人。董律师的主要业务领域是争议解决。

董律师代理过中国最高人民法院、北京市高级人民法院等全国各级法院,以及中国国际经济贸易仲裁委员会、北京仲裁委员会、国际商会仲裁院、香港国际仲裁中心、新加坡国际仲裁中心等仲裁机构的数百宗商事纠纷案件,涉及的行业领域包括贸易、投资、并购、房地产、金融、能源、科技、产品责任等。董律师还曾在多宗在美国、新加坡、香港进行的诉讼和仲裁案件中担任法律顾问或中国法律专家。

董律师在通过行政和诉讼程序保护知识产权,及根据中国法律进行公司清算与破产方面拥有丰富的经验。

在2006年加入竞天公诚之前,董律师曾在贸仲工作三年,担任涉外业务部案件经办人。

董律师于中国政法大学获得法律英语学士和法律硕士学位,于美国波士顿大学获得法学硕士学位。

董律师拥有中国和美国纽约州执业律师资格。

董律师是中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员,每年在贸仲审理15宗左右的仲裁案件。董律师担任的社会职务还包括中国国际商会调解中心调解员、重庆仲裁委员会仲裁员、中国政法大学硕士生兼职导师、中国外商投资企业协会药品研制和开发委员会(RDPAC)争议解决专家组成员、中国商业法研究会理事等。

董律师的工作语言是中文和英文。

Dong Chungang is a partner of Jingtian & Gongcheng, qualified both in China and New York state in the US.

Dong specializes in dispute resolution and has represented clients in hundreds of lawsuits before all four levels of courts in China, as well as domestic and international arbitration bodies including CIETAC, BAC, ICC, HKIAC, SIAC, etc., which have involved a variety of substantive areas such as trade, investment, M&A, real estate, finance, energy, technology and product liability. He has also advised clients and acted as a Chinese legal expert for litigation and arbitration in the US, Singapore and Hong Kong.

Dong has extensive experience advising clients on liquidation and bankruptcy under PRC law, as well as protecting intellectual property rights by administrative proceedings or litigation. Before joining the firm, he worked for three years with CIETAC as a case manager with the international arbitration division.

Dong holds a Bachelor of Arts (English Language and Law) and a Master of Laws from China University of Political Science and Law, and a Master of Laws (LLM in American Law) from Boston University.

He is an arbitrator at CIETAC, where he hears about 15 cases each year, a mediator at CCPIT Mediation Centre, an arbitrator at Chongqing Arbitration Commission, a master student supervisor at China University of Political Science and Law, a dispute resolution panelist at R&D-Based Pharmaceutical Association Committee (RDPAC), and a council member of the Society of Business Law of China. Dong is a native Mandarin speaker and fluent in English.

dong-chungang 董箫
Dong Xiao
安杰律师事务所
合伙人,北京
Partner
AnJie Law Firm
Beijing
主要执业领域:仲裁及诉讼;跨境交易;知识产权保护
Key practice areas: Arbitration and litigation; Cross-border transaction; IP protection

edward-epstein 叶德华
Edward Epstein
长盛律师事务所
上海代表处管理合伙人
Managing Partner
of Shanghai Office
Troutman Sanders
电话 Tel: +86 21 6133 8998 (大陆mainland China) / +852 2533 7860 (香港Hong Kong) / +1 404 885 2646 (美国US)
电邮 Email: edward.epstein@troutman.com
主要执业领域:在华公司日常法律事务;并购;房地产
Key practice areas: General corporate in China; M&A; Real estate
叶德华律师已在中国居住超过30年,近20年定居于上海。叶律师的执业领域包括并购、房地产及公司法务。他代表跨国公司就众多行业,包括电子、化工、石化、汽车零部件、包装和其他制造业及房地产等的收购、合资项目和在中国设立外商独资的企业进行尽职调查及谈判。

他擅于设计在华投资及经营战略。凭借其在中国的多年经历和扎实的学术背景,叶律师成为极少数能结合中国政治经济背景来理解中国及中国法律的外国律师。叶律师处事直接,客户重视他以公正、实用及从商业化的方法为他们解决法律问题。

叶律师的奬项包括:
连续两年入选《商法》“法律精英”名榜单
钱伯斯亚洲(Chambers Asia): 公司/并购和房地产之推荐律师
亚太法律500强(Legal 500 Asia Pacific): 公司/并购和房地产之推荐律师
波士顿咨询公司BTI客户服务之星(Client Service All-Star)

Edward Epstein has lived in China for more than 30 years, and for the past 20 years in Shanghai. His practice is in M&A, real estate and general corporate affairs, and he has represented multinational corporations in the due diligence and negotiation of numerous acquisitions and joint ventures, and in the establishment of wholly foreign-owned enterprises in a wide variety of industries including electronics, chemicals, petrochemicals, automotive, packaging and other types of manufacturing operations, as well as real estate.

Epstein is adept at designing strategies for investing and doing business in China. With his long tenure in China and his strong academic background, he belongs to a very small group of foreign lawyers who understand China and Chinese law in the context of its political economy. He is a straight-talker and his clients value his candid, practical and business-like approach to solving their legal problems.

Epstein’s awards included China Business Law Journal’s “The A-List” for two consecutive years; Chambers Asia – leading lawyer in Corporate/M&A and Real Estate; Legal 500 Asia Pacific – highly recommended lawyer in Corporate/M&A and Real Estate; and BTI Client Service All-Star.

fang-jian 方健
Fang Jian
年利达律师事务所
合伙人,上海
Partner
Linklaters
Shanghai
主要执业领域:金融监管;日常公司法律事务;并购;私募股权
Key practice areas: Financial regulatory; General corporate; M&A; Private equity

fei-ning 费宁
Fei Ning
汇仲律师事务所
管理合伙人,北京
Managing Partner
Hui Zhong Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 10 5639 9588
电邮 Email: feining@huizhonglaw.com
主要执业领域:争议解决;知识产权;国际投资;国际贸易
Key practice areas: Dispute resolution; Intellectual property; International investment; International trade
费宁律师是汇仲律师事务所执行合伙人,专长商事仲裁及诉讼,拥有超过20年的争议解决领域执业经验,曾先后在国内外仲裁机构以及包括最高人民法院在内的中国各级法院进行的数百起商事仲裁、诉讼案件中为中外客户提供法律服务。

费律师是中国国际经济贸易仲裁委员会、香港国际仲裁中心、新加坡国际仲裁中心仲裁员,香港国际仲裁中心理事会理事,亦曾作为仲裁员、法律顾问、专家证人参与过在香港国际仲裁中心、新加坡国际仲裁中心、斯德哥尔摩商会仲裁院和伦敦国际仲裁院的多起仲裁案件。

费律师连续多年被国内外权威法律专业媒体评为争议解决领域优秀律师,并多次在国内外争议解决论坛作会议发言。

Fei Ning is the managing partner of Hui Zhong Law Firm. He specializes in commercial litigation and arbitration and has represented both Chinese and foreign clients in hundreds of commercial litigation cases before PRC courts at various levels up to the Supreme People’s Court.

He has also participated in arbitral proceedings administered by CIETAC, HKIAC, SIAC, SCC and LCIA as arbitrator, counsel or expert witness. He is the first mainland China lawyer to be invited to act as a council member of HKIAC.

Fei has been frequently invited as speaker in prestigious international conferences held by IBA, GAR, SIAC etc. Since 2006, he has been ranked by Chambers and Partners as one of the top dispute resolution lawyers in China. The Chambers Asia Pacific Guide ranked Fei as a Band 1 lawyer in the fields of arbitration and general dispute resolution in China.

fei-ning 冯志文
Henry Fung
夏礼文律师事务所
合伙人和香港办公室主任
Partner and Hong Kong Office Head
Holman Fenwick Willan
Beijing
主要执业领域:公司法和商法;诉讼和仲裁;监管事项和合规性事项;海事法
Key practice areas: Corporate and commercial; Litigation and arbitration; Regulatory and compliance; Shipping

julie-gao 高准
Julie Gao

世达律师事务所
合伙人,香港
Partner
Skadden Arps Slate Meagher & Flom
Hong Kong
主要执业领域:债务资本市场;股权资本市场;并购
Key practice areas: Debt capital markets; Equity capital markets; M&A
ulrike-glueck 邬丽福
Ulrike Glueck

CMS中国
上海代表处管理合伙人
Managing Partner
of Shanghai Office
CMS China
主要执业领域:公司法及并购;外商直接投资;重组
Key practice areas: Corporate and M&A; Foreign direct investment; Restructuring 
charles-guan-2 管建军
Charles Guan

国浩律师事务所
上海办公室管理合伙人
Managing Partner
of Shanghai Office
Grandall Law Firm
主要执业领域:资本市场;融资;并购;私募股权
Key practice areas: Capital market; Financing; M&A; Private equity
meph-gui-2 桂佳
Meph Gui

环球律师事务所
合伙人,北京
Partner
Global Law Office
Beijing
电话 Tel: +86 10 6584 6622
手机 Mobile: +86 135 0111 0395
电邮 Email: meph.qui@glo.com .cn

主要执业领域:知识产权诉讼;知识产权规划;知识产权资产组合管理;知识产权交易
Key practice areas: IP litigation; IP planning; IP portfolio management; IP transaction
桂佳律师从事知识产权法律业务,对中国知识产权法律有系统、全面和深入的研究。桂律师是中国最早一批从事知识产权诉讼业务的律师之一。凭借处理纠纷业务的丰富经验,桂律师还专注于在非诉讼知识产权项目中为客户提供法律服务,其中涉及知识产权战略保护和规划、知识产权交易与运营、知识产权尽职调查、知识产权维权与咨询等方面。他所处理的知识产权方面案件包括商标、专利、著作权、商业秘密、网络域名、反不正当竞争和反垄断等诸多方面。

桂律师是首位获得美国联邦最高法院出庭资格的中国执业律师、首位被联合国世界知识产权组织任命为该机构仲裁员的中国执业律师,还是首位以中国法律专家证人参加美国联邦法院知识产权诉讼的中国律师。桂律师被聘为最高人民法院知识产权案例指导研究(北京)基地专家自治管理委员会委员,并在该基地担任域外案例研究委员会召集人(主任)一职。桂律师曾参与处理过的部分案件被最高人民法院评为中国十大知识产权案件。

荣誉和奖项:桂律师是唯一一位连续五年(2013- 2017年)获得《亚洲法律杂志(ALB)》“客户首选20强律师”奖项的律师,并于2016年在《商法(China Business Law Journal)》“法律精英100强”大奖评选中获得殊荣。自2015年起,桂律师连续被《钱伯斯(Chambers and Partners)》、《法律500强(Legal 500)》、《中国法律商务(China Law & Practice)》和《亚洲法律概况(Asialaw Profiles)》评选为知识产权领域的领先律师,并在“专利”和“商标与著作权”两个评级分类以及于2017年起新增的“知识产权交易”评级分类上被《知识产权管理(Managing IP)》评为“知识产权杰出律师”,专业律师排名机构LEGALBAND对他作出这样的评价:“桂律师是少数专注于高端知识产权法律服务领域的卓越律师(之一)。他具备扎实的法律功底及极强的创新能力,并获得了众多知名国际权威法律媒体的认可。他实务经验丰富,尤以擅长处理复杂的跨境知识产权问题,深受众多跨国企业的信赖炊与推崇。”

执业资格:美国联邦最高法院出庭资格;美国德克萨斯州东区联邦法院出庭资格;美国加利福尼亚州北区、中区联邦法院出庭资格;美国加利福尼亚州律师资格;中国律师资格

教育背景:瑞典斯德哥尔摩大学法学院欧盟知识产权法法学硕学士(优秀毕业生)、中国人民大学法学院法学学士

As one of the earliest lawyers to litigate intellectual property (IP) cases in China, Meph Jia Gui is admitted to practise law in China and the US state of California. With solid work experience at leading law firms in China for many years, he has represented multinationals in relation to enforcement, acquisition and licensing of trademark, copyright, patent, trade secret and domain names. He advises on various IP matters in China relating to the creation, exploitation and protection of IP rights, including contentious and non-contentious matters.

Meph has a great deal of experience in representing clients for IP lawsuits in different levels of courts in China. Some lawsuits he handled were recognized by the Supreme People’s Court (SPC) of China’s top 10 exemplary cases. In addition to his experience in contentious matters, Meph has provided clients with general IP advice, IP due diligence, strategic IP advice, transactional IP work, and advice against future IP disputes in commercial deals.

Meph is the only Chinese lawyer admitted to the bar of the US Supreme Court, the first Chinese lawyer to become an arbitrator of the World Intellectual Property Organization, and the first Chinese lawyer attending IP lawsuits in the US as an expert witness of Chinese IP law. Meph was accredited as an IP expert by the IP Precedent Guiding and Analysis Centre of the Supreme Court of China, and chairs the centre’s overseas precedent committee.

Meph was invited by the Ministry of Science and Technology of China as an IP expert to make expert appraisal on state-sponsored national technology projects. As an IP expert accredited by the Ministry of Industry and Information Technology of China, he is one of the very few lawyer-experts invited by the SPC and the Ministry of Commerce of China to provide IP legislation opinions.

Meph is an adjunct lecturer at Peking University Law School and a domain name expert at Asian Domain Name Dispute Resolution Centre and China International Economic and Trade Arbitration Commission. Meph currently serves as vice-chair of the China committee of the American Bar Association and is a standing committee member of the China Intellectual Property Law Association.

Awards: Meph is the only one awarded the “Client Choice Top 20 Lawyers in China” by Asian Legal Business for five consecutive years (2013-2017), and is identified by China Business Law Journal as one of “China’s Top 100 Lawyers” in 2016. Since 2015, Meph was recognized as a leading IP lawyer in China by Chambers & Partners, Legal 500, China Law & Practice, Asialaw Profiles (formerly Asia Law & Practice), and LegalBand, and was also recognized as an IP Star by Managing IP since 2015.

Admission: Supreme Court of the US; US District Court for the Eastern District of Texas; US District Court for the Central District of California; US District Court for the Northern District of California; State of California; China

Education: Master of Laws in European IP Law (cum laude approbatur), Stockholm University, Sweden; Bachelor of Laws, Renmin University of China.

meph-gui-2 郭克军
Guo Kejun

中伦律师事务所
合伙人,北京
Partner
Zhong Lun Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 10 5957 2082
电邮 Email: guokejun@zhonglun.com

主要执业领域:投资;并购;私募股权及投资基金;证券
Key practice areas: Investment; M&A; Private equity & investment fund; Securities
中伦律师事务所资本市场部合伙人,具有中国和美国纽约州执业律师资格,具有17年律师工作经历。

郭律师先后就读于中国人民大学和北京大学,分获经济学学士学位和法学硕士学位;并获全额SOHMAN SCHOLARSHIP资助赴美国留学,获得LL.M学位;并曾获得长江商学院EMBA学位。现担任中国人民大学律师学院兼职教授、中国投资协会股权和创业投资专业委员会常务理事,并曾担任多家上市公司独立董事。

郭克军律师连续多年入选钱伯斯亚太版和全球版“领先律师”,主要推荐领域为公司融资及公司并购业务。郭律师擅长证券、基金、投资并购、债券等业务。教育背景:长江商学院 EMBA;美国南部卫理公会大学法学硕士;北京大学法学硕士;中国人民大学经济学学士

Guo Kejun is a partner of Zhong Lun Law Firm’s capital market department, has bar qualifications in both China and the state of New York, and has practised for 17 years.

Guo holds a Master of Law from the Peking University and Bachelor of Economy from Renmin University. He also gained an LLM degree in the US with a full scholarship sponsored by Sohman Scholarship, and achieved his EMBA degree from Cheung Kong Graduate School of Business. Guo currently serves as adjunct professor of Renmin University, on the standing council of China Venture Capital & Private Equity Association, and used to serve as independent director for several listed companies.

Guo has been named as a “leading lawyer” by Chambers, for both the Asia and global editions, for consecutive years. The major recommended areas are corporate finance and M&A. He has expertise in a number of practice areas including securities, private equity and investment funds, investment, M&A, and bonds.

Education background: EMBA, Cheung Kong Graduate School of Business; LLM, Southern Methodist University; Master of Law, Peking University; and Bachelor of Economy, Renmin University.

meph-gui-2 何菁
He Jing

安杰律师事务所
高级顾问,北京
Senior Consultant
AnJie Law Firm
Beijing
主要执业领域:反垄断;知识产权;政策咨询;监管事宜
Key practice areas: Antitrust; Intellectual property; Policy advocacy; Regulatory
alex-hsin-2 幸大智
Alex Hsin

君悦律师事务所
高级合伙人,上海;
国巨律师事务所
执行合伙人,台北
Senior Partner
MHP Law Firm, Shanghai;
Managing Partner
Guoju Law Firm, Taipei
电话 Tel: +86 21 6113 2988(大陆 mainland)/ +886 2 25776123*220(台湾 Taiwan)
电邮 Email: alex.hsin@mhplawyer.com / alex.hsin@gjlaw.com.tw/

主要执业领域:公司法律业务;跨国投资 ;争议解决;并购
Key practice areas: Corporate matters; Cross-border investment; Dispute resolution; M&A
幸大智律师现任上海君悦律师事务所的高级合伙人、台北国巨律师事务所的执行合伙人、台湾公司组织研究发展协会理事、美国西北大学校友会台北分会理事及台湾电子商务学会监事长。君悦律师事务所(MHP Law Firm)是一家大型的综合性律师事务所,由中国优秀律所君悦律师事务所、中国精品律所胡光律师事务所(Martin Hu & Partners)、德载中怡律师事务所及若干律师精英团队以“自在、平等、开放、共享”理念合并而成,开创律所移动和共享办公模式,为客户提供高效优质的法律服务。

幸律师于台湾辅仁大学法律系取得法律学士后,又分别取得台湾台北大学企业管理硕士、美国西北大学法学硕士、华东政法大学国际经济法博士,并于台湾台北大学的企业管理学系作博士研究。他同时具有中国大陆与台湾地区律师、台湾地区专利师、中美注册高级法务会计师执业资格。

幸大智于1993年开始于台湾从事律师业务,曾担任台湾资诚(PwC)会计师事务所的协理及其律所的资深律师,之后进入理律法律事务所担任资深律师及其上海业务机构的副总经理。他精通跨国投资、企业并购、公司法律事务、商业纷争解决与企业经营决策分析等领域,客户涉及电子产业、游戏产业、烟酒集团、时尚品集团、连锁超商、连锁饭店、汽车产业、金融控股公司及相关金融产业、媒体产业、及台湾境内的政府机关等,并于台湾协助海内外出版集团查缉盗版及跨国科技公司处理知识产权侵权。

幸律师是少数拥有在大中华地区投资并购活动实际经验的专业人士,于2011年获评英国专业杂志Lawyer Monthly的亚太“百大律师”,于2016年荣列《商法》100名A-List法律精英。

Alex Hsin is Senior Partner of MHP Law Firm. MHP is a fully licensed law firm established following the merger of Junyue Law Firm, a renowned PRC law firm, Martin Hu & Partners (one of China’s top boutique firms), and Middla Law Firm, as well as the joining of several outstanding teams. MHP commits itself to providing an innovative mobile and office sharing solution and is dedicated to offering global clients in various industries a broad and comprehensive range of efficient and high-quality legal services with powerful big data support, a wealth of professional knowledge and experience, and seamless international collaboration.

As a practising lawyer in Taiwan and mainland China, Hsin has expertise in general corporate affairs, mergers and acquisitions, cross-border investment, dispute resolution, and business law consulting. He is also a qualified patent attorney in Taiwan, a certified senior forensic accountant in China and the US, and sits as the executive partner of Guoju Law Firm in Taipei.

Hsin obtained his LLB degree from Fu Jen Catholic University, an MBA degree from National Taipei University, an LLM degree from Northwestern University in the US, and a PhD from East China University of Political Science and Law. He also attended a doctoral programme of business administration at National Taipei University.

Hsin began his legal career in 1993, when he worked as the senior manager in the legal department of PricewaterhouseCoopers (Taiwan) and senior attorney in the associated law firm. He joined Lee & Li Attorney-at-law as a senior attorney in 2006 and was assigned as the vice president of Lee & Li Business Consultants (Shanghai).

Hsin has well-rounded executive experience in providing general corporate, M&A, cross-border investment, and commercial dispute resolutions for the private and public sectors. He is familiar with market demands and the regulations of investment and M&A fields in cross-strait regimes, and has been recognized as one of the few who have cross-border investment and M&A experience in Greater China. He also has years of practical experience in the tax field, and speaks fluent Chinese and English.

huang-jianwen 黄建雯
Huang Jianwen

金杜律师事务所
合伙人,北京
Partner
King & Wood Mallesons
Beijing
主要执业领域:公司法;生命科学及医疗;并购;海外投资
Key practice areas: Corporate; Life science and healthcare; M&A; Overseas investment
huang-wei 黄伟
Huang Wei
天元律师事务所
管理合伙人,北京
Managing Partner
Tian Yuan Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 10 5776 3888
电邮 Email: hwei@tylaw.com.cn

主要执业领域:竞争法及反垄断
Key practice areas: Competition & antitrust
黄伟律师为北京市天元律师事务所管理合伙人、反垄断部门负责人,兼任中华全国律师协会反垄断专业委员会秘书长、中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、国际商会竞争委员会合规与倡议(Compliance and Advocacy)工作组及企业并购控制制度(Merger Control Regime)工作组首任中国专家、中国政法大学法学院硕士生导师、厦门大学法学院硕士生导师。

黄伟律师被《亚洲法律事务杂志》(ALB)、《商法》(China Business Law Journal)、LEGALBAND、Chambers&Partners等多家评级机构分别评为”2014年年度反垄断律师”、“2015年中国反垄断第一梯队律师”、“2016年中国15佳诉讼律师”、“2016年反垄断与竞争法领域第一梯队律师”、“2016年100位中国业务优秀律师 (The A List) ” 、“2017年竞争法/反垄断领域卓越律师”、“2017年反垄断与竞争法领域第一梯队律师”等。

Huang Wei is the managing partner at Tian Yuan Law Firm, and head of the firm’s antitrust department. Huang is also general secretary of the ACLA’s anti-monopoly committee, an arbitrator at CIETAC, an expert lawyer for compliance and advocacy, merger control regime working group at the ICC Commission on Competition, a tutor for postgraduates at the Law School of the China University of Political Science and Law, and at Xiamen University Law School.

Huang’s work is recognized by both clients and legal service ranking institutions including for: Antitrust Lawyer of the Year (2014); Band 1 Practitioner in Antitrust and Competition Law Area (2015); China’s 15 Best Litigators (2016); Band 1 Practitioner in Antitrust and Competition Law Area (2016); China’s Top 100 Lawyers (The A List) (2016); Outstanding Practitioner in Competition/Antitrust area (2017); and Band 1 Practitioner in Antitrust and Competition Law Area (2017).

huang-zaizai 黄再再
Huang Zaizai
天元律师事务所
合伙人,北京
Partner
Tian Yuan Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 86 10 5776 3888 / +86 10 5776 3979
电邮 Email: huangzaizai@tylaw.com.cn

主要执业领域:资产管理及资产支持证券;争议解决;基础设施及项目融资;保险及再保险
Key practice areas: Assets management & asset-backed securities; Dispute resolution; Infrastructure & project finance; Insurance & reinsurance
黄再再律师为天元律师事务所北京办公室合伙人。加入天元之前,黄再再律师曾在多家金融机构从事法律、合规、内部审计等工作。

在资产管理与资产证券化方面,黄再再律师为银行、资产管理公司、信托机构、证券公司、基金公司、租赁公司等金融机构提供全面法律服务,涉及信托计划、债权投资计划、股权投资计划、资产管理计划、资产支持专项计划、基金等众多产品形态。黄再再律师擅长把握不同金融机构和不同金融产品的特点,协助客户合理设计交易结构,有效地防范法律风险和合规风险。并且,黄再再律师密切关注监管机构的监管政策,协助客户进行了一系列的业务创新。

在基础设施与项目融资方面,黄再再律师为政府部门、建设企业、房地产企业、金融机构等主体发起、参与、投资或者运作基础设施项目、公共服务项目、土地开发项目、片区开发项目提供全面法律服务。在以PPP、政府购买等模式进行项目建设方面,黄再再律师具有丰富的实践经验。

在保险与再保险方面,黄再再律师担任多家保险公司的法律顾问,为其保险业务、对外投资业务等提供法律服务。由此,黄再再律师对保险公司的业务模式、内部控制、风险偏好具有深刻的理解。

同时,黄再再律师协助客户处理在业务中发生的各种争议事项,尤其在金融、PPP的争议处理方面具有深厚的造诣。

黄再再律师为中国保险资产管理业协会第一届法律合规专业委员会委员、财政部政府和社会资本合作(PPP)中心专家、华南国际经济贸易仲裁委员会(深圳国际仲裁院)PPP专业委员会委员,曾多次被Chambers and Partners、LEGALBAND等法律评级机构评选为专业领域卓越律师。

Huang Zai Zai is a partner at Tian Yuan Law Firm. Before joining Tian Yuan, Huang worked for several financial institutions on legal matters, compliance issues, internal audit, etc. In the areas of asset management and asset-backed securities (ABS), Huang advised various banks, asset management companies, trust companies, securities companies, fund companies and leasing companies on all kinds of legal issues related to financial products, including but not limited to trust schemes, infrastructure investment plans, real estate investment plans, equity investment plans, asset management plans and asset-backed special plans.

Huang has extensive experience in contemplating risk assessment strategies based on features of different financial institutions and various financial products to protect his clients from legal and compliance risks. His clients seek his opinions on financial product innovations because of his continued focus on the latest regulatory policy changes.

In the fields of infrastructure and project finance, Huang has represented project companies, government institutions, investors, subcontractors and other participants in launching, participating, investing or operating projects including infrastructure, public service, zone development and land development. He has considerable experience in project construction through the modes of PPP, government purchase, etc.

In insurance and reinsurance, Huang has represented many large insurance group (holding) companies and insurance companies on matters such as insurance and investment-related business. His experience in these areas gives him a deep insight into the unique business patterns, inner control requirements and risk preferences of insurance companies.

Huang also assists clients in different kinds of disputes arising from business. In particular, he is an expert in dealing with financial and PPP-related legal disputes.

He is a member of the Insurance Asset Management Association of China’s compliance committee, a PPP expert of the China Public Private Partnership Centre, and an expert on the PPP committee of South China International Economic and Trade Arbitration Commission (Shenzhen Court of International Arbitration). Huang is consistently listed as a leading individual by Chambers & Partners and LEGALBAND.

janet-hui 许蓉蓉
Janet Hui
君合律师事务所
合伙人,北京
Partner
JunHe
Beijing
主要执业领域:反垄断及并购;日常公司法律事务
Key practice areas: Antitrust and M&A; General corporate
jiang-hongyi 蒋洪义
Jiang Hongyi
联德律师事务所
资深合伙人,北京
Managing Partner
LexField Law Offices
Beijing
主要执业领域:知识产权相关法律咨询;专利侵权诉讼及专利无效事宜;其他知识产权纠纷(例如商标、著作权、反不正当竞争及反垄断民事诉讼)
Key practice areas: IP-related legal counseling; Patent infringement litigation and patent invalidation matters; Other IP contentious matters (e.g. trademark, copyright, anti-unfair competition and anti-monopoly civil litigation)
Gabriela-Kennedy Gabriela Kennedy
孖士打律师事务所
合伙人,香港
Partner
Mayer Brown JSM
Hong Kong
主要执业领域:网络安全及数据隐私;知识产权(许可及诉讼);媒体、娱乐及电信;技术交易
Key practice areas: Cybersecurity and data privacy; Intellectual property (licensing and litigation); Media, entertainment and telecommunications; Technology transactions
Colin-Law 罗德源
Colin Law
谢尔曼·思特灵律师事务所
合伙人,香港
Partner
Shearman & Sterling
Hong Kong
主要执业领域:债务资本市场;香港上市;并购;私募股权
Key practice areas: Debt capital markets; Hong Kong listings; M&A; Private equity
charles-li 李雷勇
Li Leiyong

兰台律师事务所
合伙人,北京
Partner
Lantai Partners
Beijing
电话 Tel: +86 10 5822 7777
手机 Mobile: +86 138 1196 1177
电邮 Email: lileiyong@lantai.cn

主要执业领域:银行业;国际贸易;诉讼及仲裁;并购
Key practice areas: Banking; Internatinal trade; Litigation and arbitration; M&A
李雷勇律师为兰台律师事务所北京办公室合伙人,拥有法学硕士和工商管理硕士两个专业的教育背景。律师执业16年以来,他专注于各类诉讼仲裁案件,具有深厚的理论功底和丰富的诉讼实践经验。

在涉外民商事邻域,他曾在上海法院代理国内首例涉外董监高责任保险诉讼案;曾在北京法院代理适用芬兰法律的投资纠纷案;曾代理多起涉及国际货物买卖合同、国际结算、国际运输、国际投资方面的仲裁/诉讼案件;曾代理国外客户在国内法院依据《纽约公约》申请承认和执行外国仲裁裁决;曾和境外律师合作申请外国法院承认和执行中国仲裁机构的仲裁裁决。

在国内民商事领域,他成功在最高人民法院以及全国各地法院代理大量疑难复杂案件或有一定影响力的民商事案件,范围涉及银行、保险、期货、信托、保理、矿业、电信、互联网、房地产、医疗健康、石油、钢铁、制造业等领域。案件类型涵盖合同纠纷、物权纠纷、侵权纠纷等诸多方面。

在其他领域,李雷勇律师长期为中国工业和信息信部以及其他行政机关提供法律服务,代理了近200起各类行政诉讼案件,类型包括政府信息公开、行政许可、行政复议、行政履责、行政处罚等等。

李雷勇律师曾担任河北省律师协会涉外委员会副主任,朝阳区律师协会律师事务所管理指导委员会副主任,是北京律师协会仲裁委员会委员,具有国际经贸风险管理师资格和AIE国际高级法律顾问师资格。

Li Leiyong is a senior partner at Beijing Lantai Partners with two master’s degrees, an LLM and MBA, and more than 16 years of legal practice experience. Li’s primary focus is on dispute resolution, with which he has extensive practical experience and knowledge.

In the field of international commercial arbitration and litigation, Li’s work highlights include: handled the first international D&O dispute in China; handled an investment dispute that suits Finnish law; represented Chinese parties in arbitration or litigation cases involving international sales, international settlement, international transportation, and international investment; served as counsel in cases concerning the recognition and enforcement of arbitral awards in different jurisdictions pursuant to the New York Convention.

As an experienced PRC lawyer, Li has handled major, complex cases in the Supreme People’s Court or Higher People’s Court within China, covering industries including banking, insurance, futures, trusts, factoring, mining, IT, telecoms, real estate, healthcare, energy and manufacturing. The causes of litigation include contract disputes, property right disputes, and infringement disputes.

In other fields, Li served as counsel for the Ministry of Industry and Information Technology (MIIT), representing on more than 200 cases regarding government information disclosure, administrative licensing, administrative reconsideration, administrative duty, and administrative penalties.

Li worked as deputy head of the international law committee of the Hebei Lawyers Association, and deputy head of the law firm management committee of Chaoyang Lawyers Association. He is a member of the arbitration law committee of Beijing Lawyers Association. Besides a PRC lawyer’s Licence, Li has obtained the licence of international trade risk management and AIE senior internationally certified legal counsel.

charles-li 李朝应
Charles Li

汉坤律师事务所
合伙人,北京/深圳
Partner
Han Kun Law Offices
Beijing/Shenzhen
主要执业领域:资本市场;外商直接投资;并购;私募股权/风险资本
Key practice areas: Capital markets; Foreign direct investment; M&A; Private equity/venture capital
li-liping 李丽萍
Li Liping

海问律师事务所
合伙人,深圳
Partner
Haiwen & Partners
Shenzhen
电话 Tel: +86 755 8323 6833
电邮 Email: liliping@haiwen-law.com

主要执业领域:企业重组改制;境内外资本市场IPO及再融资;公司日常法律合规业务;产业投资并购及私募股权投资
Key practice areas: Corporate reformation and restructuring; Domestic and overseas IPO and subsequent offering; General compliance matters; M&A and private equity investments
李丽萍律师为海问律师事务所资深合伙人,目前亦担任海问深圳办公室负责人。

李律师于1995年毕业于北京大学法律系,1997年开始专职从事律师工作,1999年加入海问北京办公室,自2016年至今常驻深圳。

李律师主要专注于企业重组改制、境内外资本市场IPO及再融资、产业投资并购及私募股权投资、公司日常法律合规业务等。李律师尤其擅长A股IPO及再融资、涉及A股上市公司收购、复杂的重组及合规业务,熟谙国有资产监管规则体系,在管理层股权激励/员工持股安排方面经验丰富。在20余年的专职律师执业生涯中,李律师为包括国内知名企业如中国石化、中国西电、中央汇金、华能国际、哈尔滨电气、青岛啤酒、国泰君安、中粮集团等在内的企业总计近百宗IPO、再融资、重组、并购等项目提供了法律服务,以其娴熟、扎实、专业的业务能力及其对客户需求的投入和专注获得诸多长期客户的充分信任和高度赞誉。

Li Liping is a senior partner of Haiwen & Partners and also the managing partner of Haiwen’s Shenzhen office.

Li graduated from Peking University Law School in 1995 and started her legal practice in 1997. She joined Haiwen & Partners in 1999 and has been based in Shenzhen since 2016.

Li’s practice focuses on enterprises reformation and restructuring, onshore & offshore IPOs and subsequent offerings, mergers and acquisitions, private equity investments and general corporate finance matters. She specializes in A-share IPO and refinancing, A-share companies-related M&A transactions, complex reorganization matters and corporate compliance. She is particularly adept with the SOE regulatory regime and has extensive experience with employee incentive plans and ESOPs.

In 20 years of practice, Li has advised on about 100 IPO deals, subsequent offerings, reorganizations and M&A deals for clients including well-known domestic enterprises such as Sinopec, China XD Group, Central Huijin, Huaneng Power, Harbin Electric, Tsingtao Beer, Guotai Junan Securities, COFCO, etc. She earned high recognition from her longstanding clients for her solid legal expertise, reliability and commitment, and has become the go-to counsel for many clients.

li-zhanke 李占科
Li Zhanke

环球律师事务所
合伙人,北京
Partner
Global Law Office
Beijing
电话 Tel: +86 10 6584 6662
手机 Mobile: +86 138 1172 2924
电邮 Email: lizhanke@glo.com.cn

主要执业领域:知识产权反垄断;知识产权尽职调查;知识产权诉讼;知识产权交易
Key practice areas: Antitrust involving IP; IP due diligence; IP litigations; IP transactions
李占科律师专注于知识产权业务。他的业务范围涉及知识产权法律服务的各个方面,特别是专利、商标、商业秘密、著作权或不正当竞争的诉讼,专利/技术许可和转让,与知识产权或技术有关的尽职调查等非诉业务。

李律师经常在北京知识产权法院、上海知识产权法院、最高人民法院等各级法院,专利复审委员会、商标评审委员会、地方知识产权局等行政机构,CIETAC等仲裁机构出庭,为客户解决专利、商标、商业秘密、著作权、域名、不正当竞争等争议。李律师代理了共享单车领域首例专利侵权纠纷,与本案相关的无效案件被专利复审委作为2017年度重大案件公开审理。

李律师代理了中国第一件标准必要专利SEP侵权案件,并代理魅族应诉高通专利侵权系列纠纷。李律师还代理了数件影响重大的商业秘密侵害案件,对于商业秘密尤其是涉及技术秘密的案件的审理程序和判定规则有深入认识;李律师长期代理国际著名品牌企业在中国的商标打假、维权事宜,善于综合运用行政救济、司法救济、刑事救济维护客户合法权益。李律师对于版权领域特别是与互联网有关的信息网络传播权侵权案件也有丰富的经验。

此外,李律师在知识产权特别是专利或者技术的跨境交易和许可方面有丰富的经验,已经参与并主导了十几个此类项目的交易模式确定、尽职调查、谈判、交易文件起草等工作。李律师还经常帮助企业建立完善知识产权保护体系和策略。

工作经历:在加入环球律师事务所之前,李占科律师曾在中伦律师事务所等顶级律师事务所工作,从事知识产权法律业务.在正式开始律师执业之前,李律师曾在飞利浦中国担任知识产权顾问,从事知识产权许可工作。

执业资格:中国执业律师、中国专利代理人
教育背景:北京大学法学院法律硕士(知识产权方向)、河南理工大学工学学士
荣誉和奖项:LEGALBAND 2017 知识产权诉讼“后起之秀”
工作语言:中文和英文

Jack Zhanke Li focuses his practice on IP matters, especially litigation regarding patents, trademarks, know-how, copyright and unfair competition. Li is also experienced in providing other non-contentious IP legal services like patent/technology related licensing, transactions and due diligence regarding IP rights or technology.

Li has represented clients in the Beijing IP Court, Shanghai IP Court, Supreme People’s Court and other courts at all levels, and also in the PRB, TRAB, CIETAC and other local IP DR bodies for dealing with disputes of patent, trademark, know-how, copyright, domain names and unfair competition.

Li has handled the first patent infringement disputes in the field of bicycle-sharing, to which the corresponding patent invalidation proceeding was selected by PRB as the 2017 annual case for open hearing. He has also handled the first SEP infringement case, and represented MEIZU on a series of patent infringement disputes with Qualcomm. Li has taken part in some high-profile trade secret/know-how cases that give him a thorough and in-depth understanding of procedures and rules. He has represented big brands on trademark protection and anti-counterfeits in China, and has protected clients’ interests by integrated methods of administrative, judicial and criminal. He is also skilled in dealing with copyright infringement disputes, especially those related to information network dissemination.

In addition, he is experienced in cross-border IP matters, especially patent/technology-related transactions and licensing works, and he has leaded dozens of programmes on transaction planning, due diligence, negotiation and agreement drafting. He also often helps his clients on the establishment of IP protection systems and strategies.

Work experience: Prior to joining Global Law Office, Jack worked with Zhong Lun and other top-tier PRC IP firms. He started his IP practice from Philips China, where he worked as an IP counsel focusing on IP licensing matters.

Admission: Admitted in PRC bar and Patent bar.
Education: Master of Laws in IP Law, Peking University; Bachelor of Mechanical Engineering, Henan Polytechnic University.
Honours: “Rising Star”, IP Litigation, LEGALBAND 2017.
Languages: Mandarin and English.

charles-li 李蕾思
Lesli Ligorner

摩根路易斯律师事务所
合伙人,上海
Morgan Lewis
Partner
Shanghai
电话 Tel: +86 21 8022 8777
电邮 Email: lesli.ligorner@morganlewis.com

主要执业领域:内部调查及政府调查;劳动及雇佣法规;监管及合规事宜
Key practice areas: Internal and government investigations; Labor and employment; Regulatory and compliance
Lesli Ligorner律师为客户就涉及雇佣与终止的各种类型的劳动与雇佣事宜,公司政策的设立与执行,海外反腐败法与当地反腐败合规,歧视与性骚扰的政策、培训与调查事宜提供法律服务。她还为全球流动与移民、并购交易中的雇佣与反腐败尽职调查、请假、工资与工时法、知识产权保护以及工会与集体谈判事宜提供法律服务。

Lesli的业务涵盖多个行业,主要集中在金融服务、技术和生命科学。她就工作场所的反骚扰和多样性政策事宜、行为规范、海外反腐败法与反腐败合规以及人力资源与专业人员合规等问题为员工进行培训。另外,Lesli为全球的公司就关于海外反腐败法和英国反贿赂法案的事宜提供服务,以及对反腐败和与雇佣相关的不当行为进行与监督调查。

Lesli连续三年被国际智库道德界协会在劳动与雇佣领域评为“Attorneys Who Matter”之一,以表彰她致力于推进企业的道德和合规。她还是《钱伯斯全球》的上榜律师,还被《中国法律与实践》与《亚洲货币》评为劳动与雇佣领域的“年度律师”。她经常就雇佣与反腐败相关的话题进行演讲和发表文章,同时她还是亚洲转变与转型协会的创始成员。

Lesli能用法语、日语和普通话进行交谈。她自2006年以来一直在上海工作。

Lesli Ligorner’s work spans a variety of industries, with a focus on the financial services, technology, and life sciences sectors. She provides training for employees on anti-harassment and diversity policies in the workplace, codes of conduct, FCPA/anti-corruption compliance, as well as best practices for human resources and compliance professionals. Additionally, she counsels companies globally on compliance matters with respect to the FCPA and UK Bribery Act, and conducts and supervises investigations into anti-corruption and employment-related misconduct.

For three consecutive years, Ligorner was listed as one of the “Attorneys Who Matter” in the labour and employment category by the Ethisphere Institute, which recognized her for her commitment to advancing corporate ethics and compliance. She has also been listed in Chambers Global and was named “Lawyer of the Year” for Labour & Employment by China Law & Practice and AsiaMoney Women in Business Law. She actively speaks and publishes articles on employment and anti-corruption-related topics, and is a founding member of the Asia Turnaround & Transformation Association.

Ligorner speaks conversational French, Japanese and Mandarin. She has been based in Shanghai since 2006.

lin-zhong 林忠
Lin Zhong
瑛明律师事务所
合伙人,上海
Partner
EY Chen & Co. Law Firm
Shanghai
电话 Tel: +86 21 2228 8358
电邮 Email: zlin@eychenandco.com

主要执业领域:反垄断;数据保护;境内境外投资并购;私募股权/风险投资
Key practice areas: Antitrust; Data protection; Domestic and overseas investment and M&A; Private equity/venture capital
林忠博士先后毕业于北京大学和厦门大学,并分别获得法学学士(1990)、法学硕士(1993)和法学博士(1996)学位。林博士于1992年开始执业,曾担任过两家知名的中国律师事务所的资深合伙人,某四大专业机构的法律业务国际总部经理,及厦门大学法学院讲师。2006年,林博士加入瑛明律师事务所担任合伙人。

林博士专注于国际经济法领域二十多年,尤其擅长私募股权、风险投资、外商直接投资、跨境并购、数据保护及反垄断法律服务等。林博士致力于为医药健康、汽车与交通、科技、媒体及通信等行业的投资并购交易提供法律服务,对相关行业涉及的法律问题具有独到的见解和丰富的经验。

林博士在反垄断法领域尤其活跃,林博士现任中华全国律师协会反垄断专业委员会副主任以及上海市法学会竞争法学会副理事长,并曾担任上海市律师协会国际投资与反垄断业务研究委员会主任。

林博士具有深厚的学术功底,著有涉及国际经济法和国际争端解决等方面的专著多本。2009年,林博士被聘为厦门大学国际经济法研究所客座研究员;2011年,林博士被聘为厦门大学法学院客座教授。

林博士主办并出色完成过多起投资、并购和反垄断领域具有影响力的项目。林博士曾指导并完成了享誉业内的中国第一起外国投资者对A股上市公司的战略投资项目,也是中国第一起反垄断审查项目;主办过众多国际私募股权机构在中国的投资项目;还担任多起境内上市及境外红筹上市交易的中国律师。林博士在国际投资法领域的造诣和丰富实践经验为其在法律界和跨国企业中赢得广泛美誉。

Lin Zhong was admitted to the Chinese bar in 1992. He received an LLB from Peking University in 1990, and an LLM and PhD from Xiamen University in 1993 and 1996, respectively. Prior to joining EY Chen & Co in 2006, Lin was a partner in two other prominent Chinese law firms, a manager of the international headquarters of a Big Four firm’s legal practice in Paris, and a lecturer of law at Xiamen University.

Lin has more than 20 years’ experience in the areas of international commercial law, with a focus on private equity, venture capital, foreign direct investment, cross-border mergers and acquisitions, data protection and antitrust. His experience covers various industrial sectors including life science, healthcare, automotive and TMT. His in-depth knowledge of these sectors enables him to provide unique solutions to questions raised.

Lin is especially active in the antitrust field. He is vice-director of the Anti-monopoly Law Committee of the ACLA, and vice-chairman of the Competition Law Research Institution of Shanghai Law Society. He also served as the director of the international investment and anti-monopoly research committee of Shanghai Lawyers Association.

With a profound academic background, Lin is the author of numerous works on international economic law and dispute resolution. In 2009, he was invited to serve as a guest research fellow at Xiamen University’s International Economic Law Institute, and in 2010 he was appointed to serve as a guest professor at Xiamen University Law School.

Lin has advised on many influential cases in the areas of corporate, M&A and antitrust. He advised the first foreign strategic investment in a Chinese A-share listed company, which triggered the first Chinese antitrust review by the Ministry of Commerce. He has been retained by major international PE funds for their investment in China, and he also frequently advised on the A-share and overseas IPO transactions of PRC companies. His knowledge and practical experience in international investment law has won him a reputation in the legal community, as well as with multinational companies.

frank-liu 刘建强
Frank Liu
金诚同达律师事务所
合伙人,上海
Partner
Jincheng Tongda & Neal
Shanghai
电话 Tel: +86 21 3886 2288
手机 Mobile: +86 136 8147 9848
电邮 Email: frankliu@jtnfa.com

主要执业领域:日常公司法律事务;知识产权;诉讼及仲裁
Key practice areas: General corporate law; Intellectual property; Litigation and arbitration
刘建强律师擅长处理各类复杂诉讼案件,特别是与知识产权有关的案件。他曾处理百余件民事诉讼案件,并因其实用的诉讼策略和出色的庭审技巧多次获得客户表扬。刘律师自1996年起从事法律职业;在法院工作5年后,自2002年起作为专职律师执业至今,在知识产权、争端解决等法律服务领域积累了丰富的执业经验。刘建强律师曾为众多世界500强公司及内资企业提供知识产权保护策略法律意见,并代理了大量知识产权维权和诉讼、仲裁等争端解决案件,赢得了令客户满意的结果。例如,虽然在中国的知识产权侵权诉讼中获得实质性赔偿十分具有挑战性,但刘律师曾在涉及商标和专利的案件中帮助客户获得过上百万美元的赔偿并成功得到了执行。

基于客户对其专业能力的认可,刘建强律师被国际权威法律评级机构《亚洲法律评论》(AsiaLaw Profiles)评为2013、2014、2015、2016及2017年度中国诉讼、争端解决及知识产权领域领先律师;在2014年被《中国法律与实践》(China Law & Practice)评为知识产权领域的领先律师并同时获明日之星提名;2016年被《商法》(China Business Law Journal)评为创刊以来首期中国“法律精英100强”(China’s Top100 Lawyers);2017年入选世界知名法律刊物Who’s Who Legal全球杰出商标律师;此外,在《亚太法律500强》(The Legal 500 Asia Pacific),《钱伯斯(亚太)》(Chambers Asia Pacific),《世界商标评论》(World Trademark Review)及《全球法律专家》(Global Law Experts)等媒体上也受到推荐介绍。

Frank Liu is a partner at Jincheng Tongda & Neal (JT&N). Before joining JT&N, Liu worked as a partner at Chang Tsi & Partners, where he was head of the Shanghai office and the dispute resolution department. He also worked as a visiting lawyer at Linklaters, from 2007 to 2008.

Liu is skilled in successfully handling challenging litigation matters of all types, especially cases related to intellectual property. He has handled more than 100 civil lawsuits and is regularly praised for his excellent trial skills. Before entering private practice, he spent five years working as a court judge. He is entrusted by many leading Chinese and international corporations to provide advice and counsel on trademark, patent, domain name, copyright, unfair competition and licensing matters. Although obtaining substantial compensation for IP infringement is challenging in China, Liu has helped secure more than US$1 million in compensation in both trademark and patent infringement cases.

During his distinguished career, Liu has won a number of high-profile cases. In the trademark infringement and unfair competition case recognized by China Business Law Journal as IP deal of the year in 2013, he represented a Fortune 500 company against local infringers. The case lasted for five years through a complex trial procedure, from the intermediate court to the retrial at the Supreme People’s Court, and successfully received a favourable judgment.

He represented a beverage company in bottle design utility model infringement litigation that successfully settled when the defendants agreed to provide US$1.5 million in compensation. He helped to secure well-known trademark recognition in administrative litigation against the Trademark Review and Adjudication Board (TRAB). Liu acted as local counsel for a US brand to successfully secure a judgment by the Chinese court to confirm and enforce a US$1.7 million arbitration award.

Due to the high recognition of the value of his work by his clients, Liu was recognized as a leading lawyer for dispute resolution, litigation and IP in China by Asialaw Leading Lawyers in 2013, 2014, 2015, 2016 and 2017. He was shortlisted as a “Rising Star” for IP in 2014, and selected as a leading lawyer for IP by China Law & Practice in 2014. He was also awarded by China Business Law Journal as “China’s Top 100 Lawyers” in 2016, and selected as one of the world’s leading trademark lawyers by Who’s Who Legal in 2017. His professional competence has also been recognized by The Legal 500 Asia Pacific, Chambers Asia Pacific, World Trademark Review and Global Law Experts.

frank-liu-2 刘洪川
Liu Hongchuan
世泽律师事务所
合伙人,北京
Partner
Broad & Bright
Beijing
主要执业领域:外商直接投资;国际融资;并购;私募股权/风险投资
Key practice areas: Foreign direct investment; International financing; M&A; Private equity/venture capital
frank-liu-2 刘晓明
Liu Xiaoming
隆安律师事务所
高级合伙人,北京/香港
Senior Partner
Longan Law Firm
Beijing/Hong Kong
电话 Tel: +86 10 6532 0366
手机 Mobile: +86 139 1057 1055
电邮 Email: xiaoming@longanlaw.com

主要执业领域:商事诉讼;公司法律实务;并购及投融资;资产重组
Key practice areas: Commercial litigation; Company law practice; M&A, investment and financing; Reorganization
刘晓明律师毕业于国内知名法学院,至今已从事专职律师工作十多年,代理了大量非诉讼和诉讼案件,发表过多篇法学文章,有担任大型公司和机构的法律顾问的丰富经验,能够为投资、建设类等大型项目提供优质的法律服务。刘晓明主要从事公司法、证券法及知识产权法方面的实务和研究工作,曾担任中国法学杂志《判例与研究》编委会委员,并主编了《法律诉讼指引》,其在资本运营市场尤其是公司法律事务、证券金融投资等领域从业多年,积累了丰厚的资本运营法律经验和技巧。凭借多年专业律师的执业经验和法学理论知识他致力于公司法、知识产权、证券、金融保险、跨国并购收购、重大资产重组改制、产权交易等法律业务领域的服务。

刘律师的执业领域包括企业法律顾问(国有企业、外商投资企业、大型私营企业)、企业重组并购(包括内资企业重组并购、外资并购等)、IPO(包括股份制改造、股票发行上市)、股权投资(包括股权转让、增资扩股等)、水利电力系统法律服务、证券金融、产权交易、知识产权(包括知识产权查询申请、知识产权纠纷诉讼等)、企业破产管理人、重大商事诉讼(包括不良债权纠纷、重大合同纠纷、公司股权纠纷、建设工程纠纷等)。

他的工作语言是中文、英文。

刘律师是西北政法大学法学学士、中国政法大学法学硕士、武汉大学法学博士、美国芝加哥-肯特法学院合伙人律师培训项目。

刘律师的相关资格与荣誉还包括:专职律师执业证、上海证券交易所独立董事资格、北京市律师协会证券委员会委员、北京市2009-2011年度优秀律师、北京理工大学法学院兼职教授、山东政法学院兼职教授、对外经济贸易大学法学院专业学位硕士研究生校外导师、中国(点睛)政法网络学堂律师学院高级培训师。

Liu Xiaoming graduated from a top law school of China and has been engaged in full-time legal business for more than 17 years, with experience in a large number of non-litigation and litigation cases. Liu has also published dozens of articles including Status and Protection of China Civil Capital, When the Law Become a Faith. He was a member of the editorial board of the national law periodical, Study of Cases, has published several legal articles and monographs, and served as the editor-in-chief of Guide for Litigation. He is an expert in the research of civil capital protection in China.

Liu has concentrated on areas of Corporation Law, Security Law and Constitutional Law, and is capable of providing high-quality legal services.

Practice areas include commercial litigation (including but not limited to disputes about bad loans, contracts, shareholder ship, construction, etc.), advising general counsel for big corporations, reorganizations and M&A, IPOs, equity investment, and security and property.

Liu has an LLB from Northwest University of Politics and Law (1993-1997); an LLM from China University of Political Science and Law (2003-2006); an SJD from Wuhan University (2010 to date); and is a visiting scholar of Chicago-Kent College of Law.

Liu is also: a director of Beijing Longan Law Firm; licensed in both mainland China and Hong Kong; a council of Beijing Chaoyang District Lawyer’s Association; a director of committee of management and development of Beijing Chaoyang District Lawyer’s Association; a part-time professor of China Zhengfa University; a part-time professor of the University of Foreign Economic and Commerce; a part-time professor of Beijing Institute of Technology; a part-time professor of Shandong College of Law; has a certificate of independent director from Shanghai Stock Exchange; a member of the security committee of Beijing Lawyer’s Association; an Outstanding Lawyer of Beijing (2009-2011); and a senior lecturer of Dianjing Online Law School.

liu-yi 刘屹
Liu Yi
瑞栢律师事务所
合伙人,北京
Partner
Rui Bai Law Firm
Beijing
主要执业领域:飞机租赁与融资;银行金融;外商直接投资;国际仲裁
Key practice areas: Aircraft leasing and financing; Banking & finance; Foreign direct investment; International arbitration
frank-liu-2 刘耀慈
Eugene Low
霍金路伟律师事务所
合伙人,香港
Partner
Hogan Lovells
Hong Kong
主要执业领域:广告法;数据隐私保护;知识产权
Key practice areas: Advertising; Data privacy; Intellectual property
lu-jingbo 陆敬波
Lu Jingbo

江三角律师事务所
首席合伙人,上海
Chief Partner
River Delta Law Firm, Shanghai
电话 Tel: +86 21 5888 3253 Ext. 818
电邮 Email: ljb@laodongfa.com

主要执业领域:劳动及雇佣法
Key practice areas: Labor & employment law
陆敬波,江三角律师事务所首席合伙人、主任,著名劳动法专家,中国大陆劳动法律师服务市场的先行者和开拓者。执业二十多年来,陆敬波律师受聘担任诸多大型外企国企和民企的劳动法顾问,并为千余计企业提供过专业的劳动法实务培训。陆律师于2002年创立了中国第一家劳动法律服务在线平台——劳动法苑(www.laodongfa.com);创办了中国第一份企业HR实用期刊——《劳动法苑》。

陆律师多次参加全国人大法工委及上海市法工委的立法咨询及调研活动,并提出了自己的专业性意见。陆律师在劳动法专业领域的突出表现为其在业内赢得了良好的口碑和声誉,也奠定了其作为中国大陆劳动法律服务领域标杆性人物的地位。

Jason Lu Jingbo, founding and managing partner of River Delta Law Firm, is a renowned expert and a pioneer in labour and employment law in China. With more than 20 years of practice, Lu has acted as a perennial legal consultant for hundreds of public and private companies, and has provided labour law training for thousands of enterprises. Lu established www.laodongfa.com in 2002, the first online platform for labour law services in China, and the magazine HR Legal.

He has also provided professional opinions during legislative consultation for the Legislative Affairs Commission of the Standing Committee of the National People’s Congress, as well as Shanghai municipality. Lu’s outstanding performance in labour law has earned him an excellent reputation among his peers, and has helped establish his status as a benchmark figure in the area of labour and employment law services throughout China.

lu-haibo 吕海波
Lü Haibo

尚伦律师事务所
创始合伙人,北京
Founding Partner
Sunland Law Firm
Beijing
主要执业领域:资本市场;兼并收购;私募股权/风险投资
Key practice areas: Capital markets; M&A; Private equity/venture capital
lu-mengyu-2 吕梦宇
Lü Mengyu

盛德律师事务所
合伙人,香港
Partner
Sidley Austin
Hong Kong
主要执业领域:资本市场;争议解决;并购
Key practice areas: Capital markets; Dispute resolution; M&A
lu-mengyu 马辰
Ma Chen

汉坤律师事务所
合伙人,北京
Partner
Han Kun Law Offices
Beijing
主要执业领域:竞争法;并购;诉讼
Key practice areas: Competition law; M&A; Litigation
ma-dongxiao 马东晓
Ma Dongxiao

中伦律师事务所
合伙人,北京
Partner
Zhong Lun Law Firm
Beijing
主要执业领域:争议解决(商标、专利、著作权及商业秘密)
Key practice areas: Dispute resolution (trademark, patent, copyright and trade secret)
ethan-ma 马宇峰
Ethan Ma
奥睿律师事务所
合伙人,上海
Partner
Orrick
Shanghai
主要执业领域:跨境知识产权;争议解决;专利及商业秘密诉讼;美国国际贸易委员会相关事宜
Key practice areas: Cross-border IP practice; Dispute resolution; Patent and trade secret litigation; US International Trade Commission practice
Richard-ma 马勇
Richard Ma
达辉律师事务所
管理合伙人,北京/上海
Managing Partner
DaHui Lawyers
Beijing/Shanghai
主要执业领域:并购;信息技术、媒体及电信
Key practice areas: M&A; TMT
ma-xiaohu 马小虎
Ma Xiaohu
美富律师事务所
合伙人,香港
Morrison & Foerster
Partner
Hong Kong
主要执业领域:争议解决;IPO;并购;私募股权
Key practice areas: Dispute resolution; IPO; M&A; Private equity
Meg-Utterback 胡梅
Meg Utterback
金杜律师事务所
国际合伙人,上海
International Partner
King & Wood Mallesons
Shanghai
主要执业领域:国际商业及投资协议仲裁;跨境争议解决;合规;建筑工程
Key practice areas: International commercial and investment treaty arbitration; Cross-border disputes; Compliance; Construction
ni-wei 倪伟
Ni Wei
虹桥正瀚律师事务所
管理合伙人,上海
Managing Partner
Zhenghan Law Firm
Shanghai
主要执业领域:复杂商事争议解决
Key practice areas: Complex commercial dispute resolution
Nafisa-Nihmat 乃菲莎·尼合买提
Nafisa Nihmat
大成律师事务所
合伙人,上海
Partner
Dentons
Shanghai
电话 Tel: +86 138 1752 3732
电邮 Email: naifeisha@dentons.cn

主要执业领域:银行与金融;破产重整与清算;民商事争议解决;不良资产并购与重组
Key practice areas: Banking and finance; Bankruptcy reorganization and liquidation; Dispute resolution; NPA restructuring and distressed M&A
乃菲莎·尼合买提律师是大成(律师事务所上海办公室破产重组与不良资产并购领域合伙人。乃菲莎律师专注于破产重整与清算、不良资产并购与处置、法庭外债务重组与预重整、企业债务危机公关等业务。乃菲莎律师服务的客户包括:鼎晖投资、华润集团、恒天集团、长城资产、华润资产、中国源畅、晋能集团、中国进出口银行等。

乃菲莎律师曾在金杜律师事务所破产重组团队执业七年。加入大成后,乃菲莎律师主办了数起在全国及境外有影响力的破产重组及不良资产并购案件,于2016年带领其团队完成了总债务规模高达140亿(21亿美元)的丰立集团合并破产重整案。凭借着丰富的从业经验和卓越的专业能力,依托于大成全球化平台,乃菲莎律师团队还在Sun Edison、China Solar和丰立集团等项目中,与香港、美国、澳大利亚、新加坡、英国、日本等诸多法域同仁就破产、重整及其衍生诉讼等问题开展广泛的国际交流与合作;

乃菲莎律师是与我国《企业破产法》同步成长起来的首批专业律师,参与过众多有重大影响力的上市公司破产重整案;作为最早提出“不良资产”业务领域的律师,乃菲莎律师还率先将不良资产的概念由银行不良贷款延伸至多样化的其他资产,并就不良资产向客户提供从发现到收购、重组到融资、包装到处置的全程化服务;

乃菲莎律师团队成员多具有丰富的执业经验和海外学习背景,在重组重整、产业并购、资本市场、争端解决等不良资产相关业务领域各有所长。团队最大的优势是可以根据不同项目的需要,配置出最对口、最高效的工作组,为客户提供一站式法律服务。

Nafisa Nihmat is a partner at Dentons’ Shanghai office specialising in bankruptcy, restructuring and distressed M&A. Nihmat’s main practice areas include bankruptcy reorganization & liquidation, acquisition & disposal of non-performing assets, out-of-court debt restructuring & prepackaged restructuring, debt crisis PR for enterprises, etc. She has provided comprehensive legal services for influential clients including CDH, China Resources Group, CHTC, China Great Wall Asset Management, China Resources Asset, China Solar Energy, Jinneng Group, The Export-Import Bank of China, etc.

Nihmat began her practice at King & Wood Mallesons’ bankruptcy department, and worked there for seven years. After joining Dentons, she handled a number of large and complex bankruptcy reorganizations and NPA M&A cases, which enjoyed a lot of attention at home and abroad. The team accomplished the RMB14 billion (US$2.1 billion) Fengli Group bankruptcy debt reorganization in 2016. Thanks to experience, expertise and Denton’s global presence in projects such as SunEdison, China Solar, Feng Li Group, etc., she also communicated and co-operated with colleagues in various jurisdictions such as Hong Kong, the US, Australia, Singapore, Britain and Japan with regard to the issues of bankruptcy restructuring and derivative litigations.

As an initial practitioner in the bankruptcy field and one of the lawyers who grow up simultaneously with the Enterprise Bankruptcy Law of the PRC, Nihmat has handled many listed companies’ bankruptcy restructurings. As the pioneer of the NPA Related Practice in China, she first introduced the NPA in China, and expanded the conception of “non-performing assets” from “non-performing loan of bank” to various kinds of distressed assets, providing clients with comprehensive services from discovery to purchase, restructuring to financing, and repackaging to disposal.

The majority of Nihmat’s team at Dentons has rich practice experience as well as overseas learning experience in areas related to dealing with distressed assets, such as reorganization and restructuring, M&A, capital market, and settlement of disputes. The biggest advantage of her team is that they have the most appropriate and efficient task forces catering to clients’ needs for one-stop-shop services.

qi-fang 祁放
Qi Fang
方达律师事务所
合伙人,北京
Partner
Fangda Partners
Beijing
主要执业领域:反垄断诉讼;专利诉讼;商业秘密诉讼;商标诉讼
Key practice areas: Antitrust litigation; Patent litigation; trade secret litigation; trademark litigation
瞿哲
Philip Qu

权亚律师事务所
高级合伙人,北京
Senior Partner
TransAsia Lawyers
Beijing
主要执业领域:资本市场;并购;私募股权/风险投资;信息技术、媒体及电信
Key practice areas: Capital markets; M&A; Private equity/venture capital; TMT
Rao-yao 饶尧
Rao Yao

汇衡律师事务所
管理合伙人,上海
Managing Partner
HHP Attorneys-At-Law
Shanghai
电话 Tel: +86 21 50473330
电邮 Email: yao.rao@hhp.com.cn
主要执业领域:建筑工程;公司法律事务及并购;跨境投资;劳动及雇佣法
Key practice areas: Construction; Corporate and M&A; Cross-border investment; Labour and employment
自2002年执业以来,饶尧律师长期为跨国公司在国内的并购提供解决方案,尤其擅长监管严格的行业,诸如医疗器械、医疗机构、医药包装、保健食品、采矿等。他同时精通于跨境投资,帮助众多中国企业走向海外完成收购和建设工程等复杂项目。

饶律师对于复杂的劳动法律事宜具有丰富的经验,并提供全方位的公司业务法律支持。他代表诸多跨国公司在华设立外商投资企业或其他形式的商业存在,并为其提供在商业合同、合规、竞争、建筑工程、税务、外汇、海关、环境保护、反垄断等领域的法律咨询。

饶律师入选《亚洲法律杂志》2015年度“客户之选:最受青睐的20位中国顶级律师”,并常年被《亚洲法律概况》评为公司/并购、建筑工程及劳动人事领域的领先律师。

Rao Yao has been providing legal services for multinational companies in China since 2002, specializing in providing solutions for M&A in the highly regulated industries such as medical devices, medical institutions, medical packaging, nutrition food and mining. Rao also assisted many Chinese enterprises in completing their complex outbound investments, including M&A and construction projects.

Rao has extensive experience in comprehensive labour law matters, has represented a great number of multinational companies to set up their foreign-invested companies or other commercial presences in China, and provided legal consultation in the areas of commercial contracts, compliance, construction, competition, tax, foreign exchange, customs, environment protection and anti-monopoly.

Rao was awarded the 2015 Client Choice Top 20 Lawyers by Asian Legal Business and Leading Lawyer in the areas of corporate M&A, construction and real estate, and labour and employment by Asialaw Profiles.

Kathryn-Sanger Kathryn Sanger
史密夫斐尔律师事务所
合伙人,香港
Partner
Herbert Smith Freehills
Hong Kong
主要执业领域:争议解决;金融服务;国际仲裁;调解
Key practice areas: Dispute resolution; Financial services; International arbitration; Mediation
su-wenwei 苏文蔚
Su Wenwei

德恒律师事务所
合伙人,北京
Partner
DeHeng Law Offices
Beijing
主要执业领域:人力资源管理流程合规;保密与竞业限制;规章制度制定;劳动争议解决
Key practice areas: Compliance of human resource management process; Confidentiality and non-compete restrictions; Formulation of rules and regulations; Labour dispute resolution
kathryn-sudol Kathryn Sudol
盛信律师事务所
合伙人,香港
Partner
Simpson Thacher & Bartlett
Hong Kong
主要执业领域:并购;私募股权;科技行业
Key practice areas: M&A; Private equity; Technology
Theresa-Qiu 裘索
Theresa Qiu

锦天城律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
AllBright Law Offices
Shanghai
电话 Tel: +86 21 2051 0928
电邮 Email: qiusuo@allbrightlaw.com

主要执业领域:银行与金融;公司收购与并购;争议解决;跨境投资
Key practice areas: Banking and finance; Corporate and M&A; Dispute resolution; Foreign direct investment
裘索是锦天城律师事务所高级合伙人、法学博士,于1999年锦天城成立之年离开日本东京Blakemore & Mitsuki律师事务所成为锦天城所高级合伙人。

1992年,裘索赴日本早稻田大学留学,毕业后在东京Blakemore & Mitsuki律师事务所工作;1998年10月日本法务大臣授予裘索日本国外国法事务律师资格,裘索成为日本历史上第一位可以以律师身份在日本为日本企业和个人提供中国法服务的中国女律师。

裘索的主要执业领域为外商投资、清算撤退、收购兼并、企业融资、纠纷解决以及其他公司法的法律业务。她曾代理过的案件有世界百强的新日本石油株式会社(Nippon Oil Corporation )在华全资子公司新日石液晶有限公司的清算项目;日本邮船(NYK)和上海汽车股份有限公司在外高桥合资设立滚装码头项目;日本SEGA株式会社与上海新世界股份有限公司合资设立上海最大游戏中心项目;日本夏普公司收购先锋公司在华子公司项目;日本瑞穗银行和建设银行等向日本最大房地产企业积水置业苏州房地产开发发放银团贷款项目;百联集团收购东京GENERAL集团拥有的上海新世纪办公中心项目。

她还曾为汇丰银行、博报堂、熊谷组、野村综研在内的数十家世界著名企业提供法律服务。由于裘索出色的业务能力和在业内外的地位和影响,2011年 获“全国优秀律师”荣誉称号;2014年 获“全国三八红旗手”荣誉称号,成为上海市唯一获得该荣誉称号的女律师;2010年裘索被中国贸仲(CIETAC)选聘为仲裁员;2011年被上海贸仲(SIETAC)选聘为仲裁员;2015年6月又被韩国商事仲裁院(KCAB)选聘为仲裁员,作为首席仲裁员和仲裁员审理了诸多仲裁案件。

Theresa Qiu is a senior partner at AllBright Law Offices, holding a Doctorate degree in Law. She left Blakemore & Mitsuki in Tokyo, Japan, and became a senior partner of AllBright Law Offices in 1999, the year that AllBright was established. In 1992, Qiu left China to study at Wasada University in Japan. She worked for Blakemore & Mitsuki, a law firm in Tokyo, after her graduation. In October 1998, Qiu was granted the qualification to practice foreign law by the Justice Minister of Japan, and became the first female Chinese Lawyer qualified to serve Japanese corporations and individuals legal services of “Law of China” in Japan. Qiu’s main practice areas are foreign investment, liquidations and withdrawals of foreign enterprises, mergers and acquisitions, corporate financing, corporate dispute settlement, and other company legal services.

She has acted as an agent for the following deals and cases: Liquidation and withdrawal of Nippon Oil LC Film (Suzhou) Corp, the subsidiary of Nippon Oil Corporation in China; “Ro-Ro Terminal” project built by a joint venture between Nippon Yusen and SAIC Motor; “The largest gaming centre in Shanghai” built by a joint venture between SEGA and Shanghai New World Stock; Acquisition of the Chinese subsidiary of Pioneer Corp by Sharp Corp; Syndicated loan programmes for the project of Sekisui House in Suzhou by Mizuho Bank and China Construction Bank (Sekisui House is the largest real estate company in Japan); Acquisition of the Shanghai Xinshiji Office Centre project from Japanese General, by Bailian Group.

Qiu serves as legal counsel for dozens of world famous companies including HSBC, Hakuhodo, Kumagai Gumi, and Nomura Research Institute. For her expertise and her status and influence in all circles, she was awarded the “National Outstanding Lawyer” in 2011, and, in 2014, after rounds of strict commentaries and public elections, she received the title of “National Role Model for March 8th Red Banner Holder”, being the first female lawyer to receive this title in Shanghai.

Qiu was selected as an arbitrator by the China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC) in 2010, the Shanghai International Arbitration Centre (SHIAC/SIETAC) in 2011, and the Korean Commercial Arbitration Board (KCAB) In June 2015, during which she participated in several cases as either the presiding arbitrator or arbitrator.

Kevin-Shao 邵万权
Kevin Shao

建纬律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
City Development Law Firm
Shanghai
电话 Tel: +86 21 5239 3188 / +86 21 5239 3132
电邮 Email: kevin@jianwei.com

主要执业领域:建筑工程;并购;政府与社会资本合作;房地产
Key practice areas: Construction and engineering; M&A; Public-private partnership; Real estate
邵万权律师为上海市建纬律师事务所副主任、高级合伙人。1998年加入建纬,擅长建筑工程、房地产、基础设施建设、项目投融资领域的法律服务。

在建筑工程与房地产领域,邵律师为建设企业、房地产企业等开发建设的商场、办公楼、酒店、住宅、工厂项目提供建设全过程法律服务,内容涉及项目立项、招投标、施工建设、竣工验收、招商租赁、商品房预售及买卖、物业管理、酒店管理等多方面。

在基础设施领域,邵律师为政府部门、建设企业、房地产企业等主体发起、参与、投资或者运作基础设施项目、公共服务项目、土地开发项目、片区开发项目、城市更新项目提供全过程法律服务。在以PPP模式进行基础设施项目建设方面,他具有丰富的实践经验。

在项目投融资领域,邵律师擅长为房地产企业提供项目收并购法律服务,协助客户合理设计交易结构,有效地为客户防范法律风险和合规风险。

此外,邵律师还担任上海市房产经济学会法律专业委员会秘书长、上海市律师协会房地产委员会副主任、上海市律师协会黄浦律师工作委员会秘书长等多个社会职务,曾荣获上海优秀房地产专业青年律师、上海市司法行政系统先进个人、最值得推荐60位中国工程法律专业律师等多项殊荣,并多次被Chambers and Partners、LEGALBAND等法律评级机构评选为建筑工程与房地产领域、基础设施与项目融资领域卓越律师。

Kevin Shao Wanquan is the deputy director and senior partner of Shanghai City Development Law Firm. He joined the firm in 1998, and specializes in the areas of construction, real estate, infrastructure construction, project investment and financing.

In the fields of construction and real estate, Shao has provided enterprises with legal services for the construction of shopping malls, office buildings, hotels, residences and factories, including project proposals, bidding, construction, completion acceptance, leasing, commercial housing pre-sales and trading, property management and hotel management.

In the field of infrastructure, Shao has provided the whole range of legal services for government departments and construction and real estate enterprises to initiate, participate in, invest in or operate projects of infrastructure, public service, land development, area development and urban renewal. In the area of infrastructure projects via PPP (public-private partnership) mode, Shao also has a wealth of practical experience.

Shao is an expert in the field of project investment and financing, providing legal services of M&A between real estate enterprises, helping clients design reasonable transaction structures, effectively preventing legal risks and compliance risks for customers.

In addition, he serves as secretary general of the legal specialty committee of Shanghai Real Estate Economic Society, as deputy director of the real estate committee of Shanghai Bar Association, as secretary general of Huangpu lawyers working committee of the Shanghai Bar Association, and in other social positions.

He was awarded the honorary titles of Shanghai Excellent Young Lawyer in Real Estate, the most advanced individuals in Shanghai Municipal Judicial Administration System, and was among 60 highly recommended Chinese Lawyers of the Engineering Industry. He has also been selected by Chambers and Partners, LEGALBAND and other legal rating agencies as a distinguished lawyer in the fields of construction, real estate, infrastructure and project finance.

shu-yujing 舒玉晶
Shu Yujing

高盖茨律师事务所
合伙人,北京
Partner
K&L Gates
Beijing
主要执业领域:竞争法及反垄断;公司法及并购;国际贸易;监管事宜
Key practice areas: Antitrust and competition; Corporate and M&A; International trade; Regulatory
kathryn-sudol Eric Szweda
长盛律师事务所
香港办公室管理合伙人
Hong Kong Office
Managing Partner
Troutman Sanders
主要执业领域:跨境投资;知识产权;国际仲裁;雇用法
Key practice areas: Cross-border investment; Intellectual property; International arbitration; Employment
tao-xiuming-2 陶修明
Tao Xiuming
君泽君律师事务所
合伙人,北京
Partner
JunZeJun Law Offices
Beijing
电话 Tel: +86 10 6652 3309
电邮 Email: taoxiuming@junzejun.com

主要执业领域:仲裁;金融市场;证券及资本市场
Key practice areas: Arbitration; Financial market; Securities and capital markets
陶修明律师是君泽君律师事务所的创始合伙人和管理合伙人,拥有超过25年的执业经验,在国际金融、证券、国际投资和国际商事纠纷处理方面拥有十分丰富的经验。另外,陶律师在商事纠纷处理方面也拥有丰富经验,尤其在金融投资纠纷仲裁领域享有盛誉。

陶律师目前是中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员(同时担任专家咨询委员会委员),北京仲裁委员会仲裁员,香港国际仲裁中心仲裁员,中华仲裁协会(台北)仲裁员,吉隆坡区域仲裁中心仲裁员以及广州仲裁委员会、重庆仲裁委员会和珠海仲裁委员会的仲裁员,同时还是中国国际贸易促进委员会/中国国际商会调解中心和中美商事调解中心(中方)调解员。

此外,陶律师是中国银行间市场交易商协会法律专业委员会和金融衍生品专业委员会委员,以及其他若干金融市场协会的会员。

Tao Xiuming is the founding partner and managing partner of JunZeJun Law Offices, and has been practicing for more than 25 years, which provides him with rich experience and excellent expertise in the areas of international finance, securities and foreign investment.

Tao is also very experienced in dispute resolution. He is a well-known arbitrator who specializes in dealing with disputes in relation to finance and investment.

Tao is a nominated arbitrator at a number of arbitration institutions, including China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), where he is a member of its expert advisory committee, Beijing Arbitration Commission (BAC), Shanghai International Economic and Trade Arbitration Commission (SHIAC), Guangzhou Arbitration Commission, Chongqing Arbitration Commission, Zhuhai Arbitration Commission, Hong Kong International Arbitration Centre (HKIAC), Chinese Arbitration Association in Taipei (CAA), and Kuala Lumpur Regional Centre for Arbitration (KLRCA). He also is an active mediator at the conciliation centre of China Council for Promotion of International Trade (CCPIT), China Chamber of International Commerce (CCOIC) and US-China Business Mediation Centre.

Tao is also a member of the financial derivative committee and the legal committee of the National Association of Financial Market Institutional Investors (NAFMII) of China, and various other financial market associations.

tao-xiuming-2 司义夏
Simon Tsi
铸成律师事务所
主任及创始合伙人 ,北京
Managing Partner and Founding Partner
Chang Tsi & Partners
Beijing
电话 Tel: +86 10 8836 9999
电邮 Email: simontsi@changtsi.com

主要执业领域:公司法;争议解决;知识产权;劳动法
Key practice areas: Company law; Dispute resolution; Intellectual property; Labour law
司义夏律师是铸成律师事务所主任、管理合伙人。其执业领域涵盖知识产权、公司法、劳动法及争议解决等。司义夏律师有着丰富的人生阅历和专业经验,曾在高等院校、司法机关、国家部委、大型国有公司任职,谙熟国家机关、司法机构和国有大型公司的运行管理体制,积累了丰富的经验并具有良好的与前述机构沟通协调的能力。

大型企业In-house的经历使司义夏律师深谙企业对法律服务提供者的需求和要求。因而能够在为客户提供法律服务的过程中,站在客户的角度,换位思考,始终把客户的合法权益最大化作为从事各项工作的宗旨,能够根据客户的实际情况和需要,为客户提供量身定制、切实有效的解决方案。他也因对客户的忠诚、敬业及专业获得所有客户的信赖和尊重。

司义夏律师曾为国内外客户代理多起复杂的申诉、再审以及公司危机处理的案件;为众多500强公司提供知识产权保护战略、知识产权交易、品牌许可与品牌增值、知识产权尽职调查、知识产权侵权救济(行政救济、司法救济)等法律服务。他还曾获评China Law & Practice 2016“年度最佳知识产权律师”,Asian Legal Business2016“年度中国15佳诉讼律师”等多项殊荣。

作为在市场和业务两方面均已长期、深入地融入国际社会的法律服务机构的管理合伙人,司义夏律师对国际律师行业的服务规范和标准十分熟悉,能够把本土律师的优势和国际上最优秀的法律服务机构的经验和标准有机结合起来,发挥本土律师和国际化视野有机结合的优势,为国内外客户提供专业的法律服务。

作为事务所主任,他也将这样的理念和作风在整个事务所推行,使其成为铸成律师事务所共同的理念和情怀。

Simon Tsi is the managing partner of Chang Tsi & Partners. His practice focuses on intellectual property law, corporate law, labour law and dispute resolution. Prior to starting Chang Tsi & Partners, Simon had a long and diversified tenure in the Chinese government, including legal and business roles in state-owned institutions, the judiciary, and the national ministry. His services and records in large state-owned enterprises (SOEs) allowed him to understand the operations and management systems of state authorities, judicial organs and SOEs, and to effectively communicate with the above-mentioned institutions.

With his in-house legal experiences, Tsi understands the legal, financial and political demands and requirements of such enterprises when seeking a legal service provider. This appreciation for in-house needs allows Chang Tsi & Partners to strategically customize its services to the legal, political and financial needs of each client. His loyalty, dedication and expertise in this area shape the firm’s practice in client development.

Tsi’s legal experience includes numerous appeals and retrials on behalf of clients, both domestic and international. At Chang Tsi & Partners, he has provided legal services to numerous Fortune 500 companies to develop long-term intellectual property strategies, litigation strategies, due diligence, licensing and injunctive reliefs. He has secured recent accolades such as “Best Intellectual Property Lawyer 2016” by China Law & Practice and “Top 15 Litigators 2016 in China” by Asian Legal Business.

As managing partner of a Tier One law firm, Simon is very familiar with the standards of services in the international practice of law. What’s more, the swift growth of the firm, from start-up to more than 200 lawyers, is tangible proof of his ability to combine the advantages of local lawyers with experience and success through his knowledge of the standards of excellent international law firms. This allows the lawyers at Chang Tsi & Partners to provide award winning legal services to clients at home and abroad.

wan-xing 万幸
Wan Xing
达辉律师事务所
合伙人,北京
Partner
DaHui Lawyers
Beijing
电话 Tel: +86 10 6535 5888
电邮 Email: xing.wan@DaHuiLawyers.com

主要执业领域:复杂商事诉讼及仲裁;雇佣法;知识产权;房地产及建筑
Key practice areas: Complex commercial litigation and arbitration; Employment; Intellectual property; Real estate and construction
万幸律师是达辉律师事务所争议解决团队的合伙人。万律师在处理复杂商业诉讼和仲裁案件方面拥有丰富经验。万律师擅长处理涉及金融资本、知识产权、房地产和建筑工程、劳动和竞业限制争议、反海外腐败法调查、公司诉讼等领域的争议。

万幸律师毕业于美国南卫理公会大学并获得法学硕士学位。此前,万幸律师曾获得北京大学的法学硕士学位以及中国政法大学的法学学士学位。万幸律师拥有中国律师资格。

Wan Xing is a partner of DaHui Lawyers’ litigation and arbitration practice team in the firm’s Beijing Office. He has more than 10 years’ experience in handling complex commercial litigation cases, and has represented numerous multinational corporations and large domestic enterprises in complex commercial arbitration and litigation proceedings. He specializes in resolving disputes involving areas such as intellectual property, real estate and construction, employment and anti-competition, FCPA investigations and corporate litigation.

Wan has obtained an LLM from SMU Dedman School of Law, an LLM from Peking University, and an LLB from China University of Political Science and Law. He is qualified for the PRC Bar.

wang-qing 王庆
Alan Wang
富而德律师事务所
合伙人,北京/上海
Partner
Freshfields Bruckhaus Deringer
Beijing/Shanghai
主要执业领域:中国境外投资;公司法及并购;私募股权
Key practice areas: China outbound; Corporate and M&A; Private equity
wang-bo 王波
Wang Bo
通商律师事务所
高级合伙人,北京
Senior Partner
Commerce & Finance Law Offices
Beijing
电话 Tel: +86 10 6569 3399
手机 Mobile: +86 137 0131 4216
电邮 Email: wangbo@tongshang.com

主要执业领域:并购重组;私募股权;房地产;证券投资
Key practice areas: M&A and restructuring; Private equity; Real estate; Securities investment
王波毕业于北京大学,获法学学士与经济学学士双学位。他于2003年加入万思恒律师事务所,2004年取得中华人民共和国律师执业资格,2006年加入中伦律师事务所,2007年加入通商律师事务所。

王律师现为通商律师事务所高级合伙人,专注于资本运作、境内外上市、融资并购等业务,尤其在中国境内医疗机构的投融资、上市、托管及营利性改制等领域积累了卓越的专业技巧与丰富的实操经验。

他曾参与美国黑石集团投资中国蓝星(集团)总公司、摩根士丹利投资辽宁惠发天合化学有限公司、中粮及建银投资陕西天人果汁集团等大型私募融资项目。王律师曾先后担任天地源股份有限公司、汇源果汁、花样年控股、非凡中国等多家境内外上市公司常年法律顾问;为汇源果汁、花样年控股、彩生活物业、中国忠旺、鸿隆地产、周黑鸭国际、伟能集团以红筹方式在香港联交所主板发行股票并上市提供全程法律服务。王律师在医疗资本市场运作方面取得了突出的业绩。先后主办完成新世纪医疗、弘和仁爱、凤凰医疗、和美医疗、联合医务等香港IPO项目,全程参与凯雷投资中美医疗集团、泰山资本投资天健华夏医疗集团、凤凰医疗收购华润医疗集团以及中信医疗集团医院资产等私募融资及并购项目,代表宝石花医疗集团参与中石油集团旗下医院社会化改革及重组项目,同时协助爱康医疗集团完成香港上市申报工作,此外亦担任其他多个医疗集团的法律顾问参与其融资及上市工作。

Wang Bo graduated from Peking University with an LLB and Bachelor of Economics. He joined Harden & Wells in 2003, gained admission to the Bar in PRC in 2004, joined ZhongLun Law Firm in 2006, and has practised in Commerce & Finance Law Offices since 2007.

Wang is a senior partner at Commerce & Finance Law Offices, specializing in capital financing, domestic and overseas listings, mergers and acquisitions. He possesses outstanding professional skills and abundant practising experience in healthcare sectors in China such as hospital financing, listing, hospital entrusted management and not-for-profit hospital restructuring.

He has advised on a number of large-scale private placement projects including the Black Stone Group’s investment in China Blue Star, Morgan Stanley’s investment in Liaoning HuifaTianhe Chemical, and COFCO and JIC’s joint investment in Skypeople.

Wang served as the legal adviser for several listed companies including Tande, Huiyuan Juice, Fantasia and Viva China, and provided comprehensive legal services for companies including Huiyuan Juice, Fantasia, Colour Life, China Zhongwang, Hong Long Holdings, Zhou HeiYa and Vpower Group, on offering shares and listing on HKEx via the red-chip structure.

Wang has made prominent accomplishments in the healthcare sector, advising on the Hong Kong IPOs of clients such as New Century Healthcare, Hospital Corporation of China, Phoenix Healthcare Group, Harmonicare Medical, and UMP Healthcare Holdings. He participated in M&A projects including Olympus Capital’s investment in Tendcare Medical, Phoenix Healthcare Group’s acquisition of CR Healthcare, represented the GEM Flower Healthcare Group to participate in the project of socialized reform and reorganization of the CNPC’s subsidiary hospitals. He has also assisted AK Medical in successfully filing Hong Kong listing applications, and acted for various other well-known medical groups.

george-wang 王啸波
George Wang
段和段律师事务所
董事局执行主席及合伙人,上海
Executive Chairman and Partner
Duan & Duan
Shanghai
电话 Tel: +86 21 6219 1103
电邮 Email: george@duanduan.com

主要执业领域:反垄断及合规;并购;公司法律
Key practice areas: Antitrust and compliance; M&A; Corporate
王啸波律师于2000年加入段和段律师事务所,现为段和段董事局执行主席。执业领域为境内外收购兼并、公司、反垄断以及合规。受外国投资者和大中型国有企业和民营企业(其中有多个财富500强公司)委托处理了100多个外商直接投资和境内外并购项目。熟悉互联网、医药、食品、汽车、电信、娱乐等领域法律法规。他擅长提供公司法、反垄断法、竞争法以及企业合规方面的法律咨询,尤其对于反垄断法下的经营者集中申报和并购有关的税务筹划有丰富经验。

王律师有中国境内外的诉讼及仲裁代理的丰富经验,曾多次代理外资企业和中国企业在中国法院、仲裁庭和国际诉讼、仲裁中胜诉。

凭借全面的诉讼和项目经验,王律师尤其擅长处理复杂的公司合规方面的案件,诸如应对市场监管、税务、反垄断检查,以及涉及经济犯罪和刑事指控的公司法律案件。

王律师于上海外国语大学获文学士学位,于上海大学获得法学士学位。2005年获英国牛津大学法学硕士学位。

王律师现为中华全国律师协会国际业务委员会委员;上海市法学会竞争法研究会理事。曾任上海市律师协会国际投资与反垄断业务研究委员会副主任。

被评为全国涉外律师领军人才,并承担协调全国律协“一带一路”对外投资国别投资指南法律项目的任务。

持有独立董事资格且担任数家中国公司的独立董事,其中包括吉祥航空、沪江网等。

所获荣誉:英国政府“志奋领”奖学金;浦东新区十大杰出青年律师;浦东新区新长征突击手;《商法》2016年度“法律精英100强”

专业著作:《涉外法律实务操作及深度剖析》《涉外法律实战》

George Wang joined Duan & Duan in 2000, and is now executive chairman of the firm. Wang has represented foreign and private companies, and state-owned enterprises, handling more than 100 FDI and inbound and outbound M&A projects. He is familiar with laws and regulations in sectors such as TMT, pharmaceutical, medical device, food, and automobile.

Wang has experience in litigation and arbitration in and out of China, and has won cases where foreign-invested and Chinese enterprises were represented by him in Chinese and overseas courts, arbitral tribunals, international litigation and arbitration. Thanks to his holistic litigation and project experience, Wang is particularly good at representing companies in complicated corporate compliance cases such as market supervision, tax and antitrust raids, and criminal charges against companies.

Wang graduated from Shanghai International Studies University with a BA and Shanghai University with an LLB, and University of Oxford with a Magister of Juris (MJur) degree in 2005.

He currently serves as a member of the international committee at the All China Lawyers Association (ACLA) and served as deputy director of the international investment and Antitrust committee at Shanghai Bar Association. He is also a councillor of the competition law committee at the Shanghai Jurisprudence Association.

Wang is a talented national lawyer, especially when handling foreign-related matters, and undertakes the co-ordination of ACLA’s legal project of investment laws for the Belt and Road initiative’s outbound investment countries. He holds serves as independent director for several Chinese companies including Juneyao Airlines and Hujiang.com.

Honours: Chevening Scholarship awarded by Foreign and Commonwealth Office, UK; Top 10 Outstanding Young Lawyers in Pudong new district, Shanghai; New Long March-young men and women in Pudong new district; China Business Law Journal’s “A-List 2016”.

Publication: Practice and depth profile of laws involving foreign affairs, Law Press, 2012.

wang-jihong 王霁虹
Wang Jihong
中伦律师事务所
合伙人,北京
Partner
Zhong Lun Law Firm
Beijing
主要执业领域:能源及自然资源;基础设施
Key practice areas: Energy & natural resources; Infrastructure
wang-jing 王敬
Wang Jing
敬海律师事务所
主任及创始合伙人,广州 / 上海
Director and Founding Partner
Wang Jing & Co.
Guangzhou/Shanghai
主要执业领域:能源及海洋工程;国际贸易;财产/责任/信用保险;海商海事
Key practice areas: Energy and offshore engineering; International trade; Property/liability/credit insurance; Maritime/shipping
wang-jing 王鹏飞
Wang Pengfei
德和衡律师事务所
高级合伙人,上海
Senior partner
DHH Law Firm
Shanghai
手机 Mobile: +86 137 9198 6930 / +86 130 5200 0067
电邮 Email: wangpengfei@deheng.com

主要执业领域:合规风控;争议解决;投资并购
Key practice areas: Compliance and risk control; Dispute resolution; Investment and M&A
王鹏飞律师是德衡律师事务所高级合伙人、执行副总裁,主攻争议解决、投资并购与合规风控业务。参与本次评选的客户对他的评价是:经验丰富、思路灵活、勤勉敬业,能够很好解决公司的商业法律需求。王鹏飞律师自执业以来,已经为百余家上市公司提供争议解决、投资并购和合规风控法律服务。

他目前率领一支由128名执业律师组成的商事争议解决团队,团队律师分布在中国各省市及境外法域,在最高院、各地省高院和中院具有良好的诉讼业绩,可以为客户提供一体化的争议解决服务。王鹏飞律师本人擅长金融、并购、上市公司等领域的争议解决,特别是疑难案件二审和再审,成功推动百余起案件改判或启动再审。王鹏飞律师还善于通过刑事、行政和谈判等方式制定综合化解决方案,统筹利用多种资源解决争议问题,实现客户诉讼目的。

王鹏飞律师具有法学、经济学与金融学复合背景,具备投融资风险管理师资格,他熟知金融与投资规律,擅于从争议预防、投资分析和管理整合相结合的角度操作投融资与并购项目,并为客户的经营管理、业务模式与操作流程提供合规与风控整改意见,王鹏飞律师团队曾经为多起境内外投资并购、合规审计与整改、风险防火墙建设提供全程法律服务。

“不忘初心、尽心竭力”是王鹏飞律师团队的最高信条,他严格要求团队律师从服务质感、工作质量和办理效果三个层面将客户体验做到极致。

王鹏飞律师担任上市公司法务协会秘书长、中国德和精品律所联盟执行秘书长、中俄一带一路仲裁员,荣获“服务创业创新优秀律师”、“共青团中央优秀青年人生导师”荣誉称号。

Wang Pengfei is the senior partner of Deheng Law Firm, focusing on the fields of dispute resolution, financing and investment, M&A, risk control and compliance. Since his practice in law, he has provided legal services for more than 100 listed companies. Clients in this selection have described Wang with comments including “rich experience”, “flexible thinking”, and “diligence and dedication”. Clients believe he is trustworthy and capable of satisfying their business and legal needs.

Wang is currently leading the firm’s commercial dispute resolution team, consisting of 128 lawyers based in various provinces, cities and also overseas. The team has had good performances in lawsuits before the Supreme People’s Court, higher courts and intermediate courts in various regions, and aims to provide clients with integrated one-stop legal services in the field of dispute resolution. Wang is skilled in financing, M&A, and commercial dispute resolution of listed companies. He has successfully prompted hundreds of cases, commuted or into retrial. He is also good at making comprehensive solutions through the use of criminal law, administrative methods and negotiations, and solves controversial problems by utilizing a wide variety of legal resources.

Wang has a complex education background in law, economics and finance. In addition to being a qualified lawyer, he also has professional knowledge of the rules of finance and investment. Wang usually participates in investment, financing and M&A projects from the perspective of disputes prevention, investment analysis and management integration, and provides compliance and risk control suggestions for the client’s management, business model and operation processes. He and his team provide a full range of legal services including compliance, audit and rectification, and risk prevention for a number of M&A projects both domestic and international.

Wang also serves as the secretary-general of China Listed Companies’ Legal Counsel Association and Elite China Lawyers Association (ECLA ). He is an arbitrator of the Russian Belt and Road Arbitration Commission, and has won an award for “outstanding lawyer serving for entrepreneurship and innovation”.

wu-guohua 邬国华
Wu Guohua
金诚同达律师事务所
高级合伙人,北京
Senior Partner
Jincheng Tongda & Neal
Beijing
电话 Tel: +86 10 5706 8021
电邮 Email: gwu@jtnfa.com

主要执业领域:公司法及合规;跨境并购;能源及自然资源;私募股权/风险投资
Key practice areas: Corporate and compliance; Cross-border M&A; Energy and natural resources; Private equity/venture capital
邬国华律师是金诚同达高级合伙人及该所对外投资业务主管合伙人。在过去的几年中多次获奖,她连续于2016年和2017年获得《亚洲法律杂志》“客户首选律师20强”的称号。其他奖项还包括获得《亚洲法律杂志》2016年中国“最佳女律师15强”和2017年“中国最领先的10名并购律师”。除此之外,她还获得来自世界权威法律评级机构《钱伯斯》,《法律500强》,《亚洲法律概况》杂志的认可,涵盖的领域包括公司并购,以及工程融资和能源。

邬女士曾在两家知名国际律师事务所苏利文·克伦威尔律师事务所和凯易律师事务所执业近十年。加入金诚同达前,邬女士是普衡律师事务所北京办公室的合伙人。

Annie Wu Guohua is a senior partner at Jincheng Tongda & Neal, and leads the firm’s outbound investment practice. Wu is an award-winning lawyer, and was recognized by Asian Legal Business as a winner of the “Client Choice Top 20” Award in 2016 and 2017. She was also ranked by Asian Legal Business as one of China’s “Top 15 Female Lawyers” in 2016 and as one of China’s “Top 10 M&A lawyers” in 2017. She is repeatedly recognized by renowned rating agencies like Chambers & Partners, Legal 500, Asialaw Profiles, covering several practice areas such as corporate and M&A, as well as project finance and energy.

She practised law for nearly a decade with two prestigious international law firms in the US: Sullivan & Cromwell in New York, and Kirkland & Ellis in Chicago. Wu was a partner in the Beijing office of Paul Hastings & Janovsky prior to joining the firm.

xu-Wei 肖微
Xiao Wei
君合律师事务所
管理合伙人,北京
Managing Partner
JunHe
Beijing
主要执业领域:资本市场;公司法及并购;争议解决;外商直接投资
Key practice areas: Capital market; Corporate and M&A; Dispute resolution; Foreign direct investment
natasha-xie 谢青
Natasha Xie

君合律师事务所
合伙人,上海
Partner
JunHe
Shanghai
主要执业领域:银行及金融;公司法律业务;并购
Key practice areas: Banking & finance; Corporate matters; M&A
natasha-xie-2 邢冬梅
Dorothy Xing

天达共和律师事务所
合伙人,北京
Partner
East & Concord Partners
Beijing
电话 Tel: +86 10 6510 7016
电邮 Email: dorothyxing@east-concord.com

主要执业领域:资本市场;金融;并购
Key practice areas: Capital market; Finance; M&A
邢冬梅律师现为北京天达共和律师事务所管理合伙人,同时任北京朝阳律协副会长、中国银行业协会特聘专家顾问。际华集团股份有限公司 、银华基金管理公司独立董事,武汉大学法学院兼职教授。

邢冬梅律师毕业于中国政法大学,并持有北京大学法律硕士学位。1994年加入司法部中国法律事务中心,迄今从业二十余年。

曾就职于司法部直属中国法律事务中心和信利律师事务所,2004年作为合伙人加盟共和。执业期间于1997年至1999年期间两度在香港律师事务所担任中国法律顾问,协助中国企业赴港上市;2001年作为司法部与欧盟司法合作项目选拔的优秀青年律师赴英国和欧盟多国进修法律和律师业务。

邢冬梅律师自1994年开始承办中国第一批、第二批大型国企改制和海外上市(H股)项目以来,一直专注于金融和资本市场领域的法律服务,为境内大型企业集团和金融机构提供各类金融、证券、并购等专项服务,1998年参与承办中国首批民企海外红筹上市,主办过两家全国性商业银行的首发上市。目前,常年担任多家银行、信托、基金、证券、保险机构的法律顾问。专长为公司、证券、金融业务,多年来保持着金融和资本市场法律服务领域的领先经验和业绩,在业内获得了良好的口碑和多家大型央企集团和全国性金融机构、外资风险投资和股权投资基金等各类客户的信任和赞誉。

邢冬梅律师连续多年被《亚洲法律评论》(Asialaw Profiles)评为中国银行与金融领域的法律专家;其率领的团队在2012年和2013年两次蝉联《中国法律与实践》 (China Law & Practice)当年度“银行与金融”领域“中国律所年度最佳团队”;荣膺汤姆森路透旗下《亚洲法律杂志》(ALB)评选的2015中国内地15佳女律师。

Dorothy Xing is currently a managing partner at East & Concord Partners, and is also the vice-president of the Beijing Chaoyang Lawyers Association, and directing consultant of the China Banking Association. She is also an independent director of Jihua Group Corporation and Yinhua Fund Management, and a part-time professor at Wuhan University School of Law.

Xing received her LLB from China University of Political Science and Law, and later went on to receive her LLM from Peking University. In 1994, she joined the China Legal Affairs Centre, and has been practising law for more than 20 years since. After working at the China Legal Affaires Centre directly under the Ministry of Justice, and C&I Partners, she then joined Concord & Partners as a partner in 2004. During her practice from 1997 to 1999, she twice joined Hong Kong Livasiri Law firm as a Chinese legal consultant, aiding Chinese businesses in entering the Hong Kong market. In 2001 she was selected as an excellent young lawyer for the Young Lawyer Collaboration Project between the Ministry of Justice and the EU, travelling to England and several EU countries for training in EU law and legal practice.

Since she first undertook restructuring and overseas listing projects for China’s first and second groups of large state-owned enterprises in 1994, Xing has focused on providing legal services to the financial and capital markets. She has served large domestic enterprise groups and financial institutions with work related to finance, stock, mergers and acquisitions. In 1998, she assisted China’s first group of private enterprises in becoming red chips, and two national commercial banks with their IPOs. Currently, she acts as a legal consultant for a number of banks, trusts, funds, stock and insurance companies. With her expertise in corporate, stocks and finance, she has provided excellent results for her financial and capital market legal services for many years. Xing has gained a reputation within the industry, including trust and praise from a range of clients including large state-owned enterprises and national financial institutions, and foreign capital and equity investment trusts.

Xing was ranked by Asialaw Profiles as a leading lawyer in the Chinese banking and finance field in 2015. The team she led was awarded as the Best Chinese Legal Team of the Year in the banking and finance field by China Law & Practice in both 2012 and 2013 and was ranked by ALB, a legal magazine under Thomson Reuters, as one of its China 2015 Top Female Lawyers.

xu-guojian 徐国建
Xu Guojian

邦信阳中建中汇律师事务所
管理合伙人,上海
Managing Partner
Boss & Young
Shanghai
主要执业领域:争议解决;保险法;并购;信息技术、媒体及电信
Key practice areas: Dispute resolution; Insurance law; M&A; TMT
xu-ling 徐玲
Xu Ling
观韬中茂律师事务所
执行合伙人,北京
Executive Partner
Guantao Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 10 6657 8066
电邮 Email: xuling@guantao.com

主要执业领域:资本市场;公司法及并购;能源及自然资源;国际争议解决
Key practice areas: Capital markets; Corporate and M&A; Energy and natural resources; International dispute resolution
徐玲是观韬中茂北京办公室执行合伙人。她擅长跨境并购、境外上市、私募融资、外商直接投资等国际投融资业务,尤其专注于能源和矿产资源领域。近年来,她也涉足于涉外商事仲裁和其他争议解决领域。

徐玲律师执业15年来,为境内外客户在国际投融资领域提供非常专业的法律服务,凭借其迅速、细致、敬业的执业精神和高效、务实、优质的专业素质,她赢得客户和同行赞誉。徐玲入选全国律协涉外律师“领军人才”库,自2011年至今连续每年被《钱伯斯全球》、《钱伯斯亚太地区》、《亚太法律500强》、《亚洲法律杰出律师》、《国际金融法律评论1000强》等国际知名法律评级机构评为“能源和自然资源”领域、“公司与并购”领域的领先律师和杰出律师。

Xu Ling is an executive partner in Guantao’s Beijing Office, specializing in cross-border M&A, capital markets, private equity (PE), and foreign direct investment (FDI), with a particular focus on the energy & natural resources sectors. In recent years, she has become involved in international commercial arbitration and other dispute resolution.

Xu provides professional and high-calibre PRC legal services to international and domestic clients on both inbound and outbound investment. After 15 years of practice, she has earned a good reputation from clients and peers for her responsiveness, dedication, high efficiency and professionalism.

Xu is a member on the “leading talents” panel of the PRC lawyers practising foreign-related business law, within the ACLA. Since 2011, she has been ranked or recommended consecutively each year by Chambers Global, Chambers Asia, The Legal 500: Asia Pacific, Asialaw Leading Lawyers, and IFLR 1000 as a “Leader in their Fields” or preeminent lawyer in the practices areas of energy & natural resources, and corporate/M&A.

yan-yu 颜羽
Yan Yu
嘉源律师事务所
创始合伙人,北京
Founding Partner
Jia Yuan Law Offices
Beijing
电话 Tel: +86 10 6641 3377
电邮 Email: yanyu@jiayuan-law.com

主要执业领域:境内融资业务;并购;境外融资业务
Key practice areas: Domestic financing; M&A; Overseas financing
颜羽律师为嘉源律师事务所的创始合伙人,在过去的20年间,与其他两名创始人一起将嘉源律师事务所打造成资本市场领域领先的专业化律师事务所。

颜羽律师毕业于西南政法大学及中国政法大学,具有扎实的法律功底及参与证券法律实践的丰富经验。

成功负责过超过200家金融、制造、基建、高科技、医药、互联网企业的改制上市工作。专注于中国境内大型国有/民营企业整体的改制及境内外上市业务,并在上市公司境内外重大重组、兼并整合方面有丰富业绩,由她主导的中信集团整体境外上市、中国南车北车合并、中国中铁整体A+H上市、广东温氏超6000人股东的规范和整体重组上市等项目开创了中国资本市场的先河。颜羽律师以其优质的法律服务质量、高超的解决问题能力,获得了客户、同行及市场的高度认可。

Yan Yu is a founding partner of Beijing Jia Yuan Law Offices. In the past 20 years, she, together with two other founding partners, has built Jia Yuan into a specialized law firm leading in capital markets. Yan graduated from Southwest University of Political Science and Law, and China University of Political Science and Law, and has a solid legal foundation and a wealth of practice experience in securities law.

She has been successfully involved in over 200 restructuring and listing projects covering the fields of finance, manufacturing, infrastructure construction, high-tech, pharmaceuticals and the internet. She also has had an abundance of achievements focused on the overall restructuring of domestic large-scale, state-owned or private enterprises and their onshore and offshore listings, and in major restructurings and M&As of listed companies, domestically and internationally.

She has led CITIC Group’s overall overseas listing, the merger of China CSR and China CNR, China Railway Group’s overall A+H-share listing, Guangdong Wens Group’s regulation of more than 6,000 shareholders, as well as restructuring and listing projects that she predominantly acted for, which pioneered the Chinese capital market. With superior legal service quality and an excellent ability to solve problems, Yan has gained high recognition from customers, peers and the market.

chambers-yang 杨春宝
Chambers Yang
大成律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
Dentons
Shanghai
主要执业领域:信息技术;并购;私募股权;房地产及建筑工程
Key practice areas: Information technology; M&A; Private equity; Real estate & construction
ernest-yang-2 杨大明
Ernest Yang
欧华律师事务所
合伙人及香港诉讼及监管部主管,香港
Partner, Head of Litigation & Regulatory Group
DLA Piper
Hong Kong
主要执业领域:离岸能源;国际仲裁;海事及大宗商品;科技行业
Key practice areas: Energy and offshore; International arbitration; Shipping and commodities; Technology
Yang-Ing-Loong 杨炎龙
Yang Ing Loong
瑞生律师事务所
合伙人,香港
Partner
Latham & Watkins
Hong Kong
主要执业领域:复杂商事诉讼;内部调查及合规;国际仲裁;监管事宜
Key practice areas: Complex commercial litigation; Internal investigation and compliance; International arbitration; Regulatory issues
yang-tiecheng 杨铁成
Yang TieCheng
高伟绅律师事务所
合伙人,北京
Partner
Clifford Chance
Beijing
主要执业领域:资产管理;争议性监管调查;衍生金融工具;金融服务
Key practice areas: Asset management; Contentious regulatory investigation ; Derivatives ; Financial
Jerry-ye 叶玉盛
Jerry Ye
竞天公诚律师事务所
合伙人,北京
Partner
Jingtian & Gongcheng
Beijing
电话 Tel: +86 21 2613 6206
电邮 Email: ye.yusheng@jingtian.com

主要执业领域:资本市场;公司法及并购;私募股权/风险投资
Key practice areas: Capital market; Corporate and M&A; Private equity/venture capital
叶玉盛律师为竞天公诚合伙人,执业领域为资本市场、公司与并购、私募股权投资、风险投资。叶律师作为发行人或承销商的中国法律顾问,参与了多家国内大型企业集团和高增长型企业的首次公开股份发行和境外上市项目,及境内外企业在境外发行各类债券,同时还担任多家跨国公司和投资基金的法律顾问,为其在华直接投资、收购兼并提供法律服务。此外,叶律师在房地产、基础设施和项目融资、股权激励和家族事务管理等方面也有活跃的表现。

在加入竞天公诚之前,叶律师就职于美国奥睿律师事务所上海办公室。叶律师2006年毕业于复旦大学法律系,获得法律硕士学位及长江商学院EMBA学位。

As a partner with Jingtian, Jerry Ye focuses his practice in capital markets, corporate and M&A, private equity, and venture capital. Ye has acted as PRC counsel for either the issuer or the underwriter for IPOs and domestic or offshore listings, or bond issues of PRC conglomerates or high-growth companies. He has also represented various multinational corporations and investment funds on their investments and mergers and acquisitions in China. Ye has been active in the practice areas of real estate, infrastructure and project finance, stock option incentive plans and family wealth management.

Prior to joining Jingtian in 2011, Ye practiced at Orrick Shanghai Office from June 2006 to June 2011. He obtained the degree of Juris Master from Fudan University in 2006. He was also granted an EMBA degree by Cheung Kong Graduate School of Business.

steven-yu 余盛兴
Steven Yu
海华永泰律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
Hiways Law Offices
Shanghai
电话 Tel: +86 21 5877 3177 *609
电邮 Email: yushengxing@hiwayslaw.com

主要执业领域:公司与商事;跨境投资;跨境诉讼与仲裁;国际贸易
Key practice areas: Corporate and commercial; Cross-border investment; Dispute resolution; International trade
在担任专职律师之前,余盛兴律师工作于上海WTO事务咨询中心,主要负责中国加入世界贸易组织(WTO)后政府、企业、中介机构和社会应对WTO的咨询和培训工作,并指导它们应对国际贸易争端。在此期间,他作为主要人员参与建立中国首个反倾销预警系统。

加入律师行业后,余盛兴主要代理中国企业在美国、欧盟等国家和地区发起的针对中国产品的反倾销和反补贴调查中应诉;另一方面,他也代表外国企业和行业协会在中国商务部反倾销应诉。在美国对华卧房组家具反倾销调查、欧盟对华皮鞋反倾销调查、美国对华多层木地板和光伏太阳能“双反”等重大国际贸易争端案中,余律师以其专业能力和敬业精神不仅得到其所代理的客户的高度评价,而且为业界所赞誉。此外,余律师提供法律服务的领域还包括跨国兼并与收购(包括中国企业境外投资和外商在华投资)、海关法等。

余盛兴律师先后在国外访问、研究和工作数年。2002年,余盛兴赴华盛顿进行为期3个月的研讨,与美国商务部和美国国际贸易委员会等政府机构和相关企业、行业协会就WTO规则与实践进行探讨。2008年12月-2011年6月,余律师在华盛顿美国某知名律师事务所工作,同时还应邀担任美国著名的乔治城大学法学院的访问学者。

2013年,余盛兴律师被全国律师协会评为“涉外律师领军人物”。2015年、2016年连续两年被《亚洲法律杂志》评选为“最受客户欢迎的前20强律师”。2016年,余律师被《商法》评选为“法律精英”。2017年,余律师还被评为钱伯斯国际贸易/WTO领域受认可律师。

目前他是江苏省商务厅决策咨询专家,上海市商务委员会法律顾问。余律师受聘担任上海交通大学凯原法学院兼职硕导,华东政法大学和上海对外经贸大学客座教授。余律师出版的有关WTO和国际贸易法的中、英文著作、文章,以及主编的丛书超过100万字。余律师毕业于中南财经政法大学法学院(法学硕士)。是复旦大学的法学博士。余律师的工作语言为中文和英文。

Prior to private practice, Steven Yu served at the Shanghai WTO Affairs Consultation Centre, the first Chinese World Trade Organization (WTO) service body, where he advised government agencies, enterprises and industry associations on trade compliance with China’s WTO access.

Yu started his private practice in early 2003, focusing on trade law, foreign investment law and corporate law. He leads the firm’s international practice, representing Chinese clients to safeguard their trade and investment interests in various jurisdictions including the US and the EU, while on the other hand assisting foreign chambers and international companies with their interests in front of Chinese authorities as well as the courts.

Yu worked in Washington-based law firms for several years, with one period between December 2008 and June 2011 as an of counsel while he was a visiting researcher at Georgetown University Law School.

In 2013, Yu was named one of the “Chinese Foreign Leading Lawyers” by All China Bar; while in 2015 and 2016, he was consecutively awarded “Client Choice Top 20” by Asian Legal Business. He also sits on the “A-List” for top 100 lawyers in mainland China and Hong Kong, a survey by China Business Law Journal in 2016, and he is recommended by Chambers as a recognized practitioner of international trade/WTO.

Yu is a senior adviser for Jiangsu Ministry of Commerce (MOFCOM), and a legal adviser to Shanghai MOFCOM. He is an adjunct professor in law schools such as Koguan Law School of Shanghai Jiao Tong University, East China University of Political Science and Law, and Shanghai University of International Business and Economics.

Yu is a writer of many publications on international law and practice. He graduated from the Law School of Zhongnan University of Economics and Law (Wuhan) with a Master’s degree, and received his PhD degree from Fudan University (Shanghai). He is fluent in Chinese and English.

david-yu 俞卫锋
David Yu

通力律师事务所
合伙人,上海
Partner
Llinks Law Offices
Shanghai
主要执业领域:公司法及并购;私募股权/风险投资;房地产;信息技术、媒体及电信
Key practice areas: Corporate and M&A; Private equity/venture capital; Real estate; TMT
Zhang-Danian 张大年
Zhang Danian

贝克·麦坚时律师事务所
合伙人,上海
Partner
Baker McKenzie
Shanghai
主要执业领域:公司与商事;环境法;并购;国际贸易及海关事务
Key practice areas: Corporate and commercial; Environmental; M&A; International trade regulations and customs
zhang-guodong 张国栋
Zhang Guodong

金诚同达律师事务所
高级合伙人,北京
Senior Partner
Jincheng Tongda & Neal
Beijing
电话 Tel: +86 10 5706 8268
电邮 Email: zhangguodong@jtnfa.com

主要执业领域:反垄断与反不正当竞争;公司设立与合规;诉讼与仲裁;医药医疗
Key practice areas: Anti-monopoly and anti-unfair competition; Corporate compliance; Litigation and arbitration; Medicine and healthcare
张国栋,金诚同达律师事务所高级合伙人、战略委员会委员及该所反垄断业务主管合伙人,北京律师协会竞争与反垄断专业委员会秘书长。张国栋律师在外商投资、并购、反垄断、争议解决等领域拥有近20年的工作经验,是这些领域的专家型律师。

张律师可以使用英文及日文为跨国公司提供全面的法律服务,对企业所涉及的行政处罚、商业贿赂、诉讼仲裁等案件拥有丰富的实务经验,并积极从事中国企业对日投资的相关业务。在反垄断方面,自2003年并购暂行规定公布起,张律师即开始代理多件反垄断申报,作为该领域的先行者持续为客户提供包括集中申报、反垄断合规、调查及诉讼应对等综合性的法律服务。

Zhang Guodong is the senior partner of Beijing’s Jincheng Tongda & Neal Law Firm. He is also a member of the strategy committee and managing partner of anti-monopoly business at the firm, and is the secretary-general of the competition and anti-monopoly law committee at Beijing Lawyers Association. Zhang has nearly 20 years of experience in foreign investment, M&A, anti-monopoly and dispute resolution, which makes him an expert lawyer in these fields.

Zhang can provide comprehensive legal services to multinational corporates in both English and Japanese, and has extensive practical experience in corporate administrative penalties, commercial bribery, litigation and arbitration. He is also actively engaged in the relevant affairs on investments to Japan for Chinese enterprises. In terms of anti-monopoly, since the promulgation of the Interim Provisions on M&A in 2003, Zhang has acted for various anti-monopoly declarations. As a forerunner, he offers clients comprehensive legal services including centralized filing, anti-monopoly compliance, investigation and response to litigation, and so on.

zhang-hongjiu 张宏久
Zhang Hongjiu
竞天公诚律师事务所
合伙人,北京
Partner
Jingtian & Gongcheng
Beijing
电话 Tel: +86 10 5809 1116
电邮 Email: zhang.hongjiu@jingtian.com

主要执业领域:银行业;公司融资;跨境并购;证券法
Key practice areas: Banking; Corporate financing; Cross-border M&A; Securities law
张宏久律师担任竞天公诚律师事务所北京办公室合伙人。

张律师是北京大学法律系1983届法学硕士、1985年取得中国律师资格,1983年开始从事律师执业,主要业务领域为证券、银行、公司融资和涉及兼并收购的法律。

张律师曾任中华全国律师协会第七届理事会常务理事、中华全国律师协会金融证券专业委员会主任、国际律师协会法律实务委员会中国区委员、环太平洋律师协会扩充理事、北京仲裁委员会仲裁员。

张律师现任全国律协金融证券保险专业委员会副主任、全国律协外事委员会副主任、中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、吉隆坡地区仲裁院仲裁员、中国工商联并购公会理事。

Zhang Hongjiu is a senior partner of Jingtian & Gongcheng, a PRC law firm with its main office in Beijing. Zhang is a 1983 post graduate (LLM) of Peking University Law School, a 1985 qualified PRC lawyer, and has been practising law since 1983, specializing in the law of securities, banking, corporate financing and cross-border M&A.

Zhang acted in the past as: executive council member of the seventh session of All China Lawyers Association (ACLA); chair of the ACLA’s finance and securities professional commission; council member of the legal practice division of IBA; at-large council member of IPBA; and panel arbitrator of the Beijing Arbitration Committee.

Zhang is a vice-chair of the ACLA’s finance, securities and insurance professional commission, a vice-chair of the ACLA’s foreign affairs committee, a penal arbitrator of CIETAC and KLRCA, and a board director of the China Mergers & Acquisitions Association.

zhang-liguo 张利国
Zhang Liguo
国枫律师事务所
首席合伙人,北京
Chief Partner
Grandway Law Offices
Beijing
电话 Tel: +86 10 8800 4200
电邮 Email: zhangliguo@grandwaylaw.com

主要执业领域:资本市场及证券
Key practice areas: Capital market and securities
张利国律师是国枫律师事务所首席合伙人,中国证券与资本市场领域知名法律专家。曾任上海证券交易所第一届上市咨询委员会委员、深圳证券交易所第七届上市委员会委员;现任上海证券交易所第四届理事会复核委员会委员、中国证券投资基金业协会资产证券化专业委员会专家顾问、国家科技成果转化引导基金理事会理事。

张利国律师于1993年即获得第一批律师证券从业资格,执业20多年先后协助数百家企业成功完成股票首次公开发行、再融资、重组并购等各类项目,涉及信息科技、能源、化工、医药、商业、农业、造纸等众多行业。同时,他在若干证券公司担任内核委员,在多家公司担任独立董事,参与诸多证券领域法律、法规和规范性文件的起草与修订,深受业内认可。

张利国律师高超的理论水平和丰富的实践经验,使其在有效帮助客户处理和解决各种疑难复杂法律问题的同时,也能对公司经营管理、财务管理及发展战略提供富有价值的专业咨询意见和方案,深得客户和相关合作机构的信赖。多年来他所倡导与坚守的律师事务所内核机制,为他及国枫所赢得业内的广泛尊重。

张利国律师撰写或与他人合作撰写的主要著作有《新中国法制建设四十年要览》(群众出版社出版)、《实用经济法》(经济出版社出版)、《律师从事证券法律业务规范(试行)释义》(中国民主法制出版社出版),并在《中国投资》等杂志上发表过多篇文章。张利国律师在北京大学法学院定期举办讲座,为研究生讲授资本市场及证券法律实务等内容。

Zhang Liguo is the chief partner at Grandway Law Offices and a well-known legal expert in the field of China’s securities and capital markets. Zhang was a committee member of the first session advisory committee for listing at the Shanghai Stock Exchange, and a member of the seventh session listing committee at the Shenzhen Stock Exchange.

Zhang is a member of the fourth review committee of the Shanghai stock exchange, an expert consultant of the asset securitization professional committee of China Securities Investment Fund Industry Association, and a member of the national science and technology achievement transformation guide fund board.

In 1993, Zhang was granted the qualification of legal practice on securities by the Department of Justice and the China Securities Regulatory Commission. During his career, he has provided legal services for hundreds of corporations on matters related to IPOs, mergers and acquisitions, refinancing, securities investment funds, and equity incentives. He is proficient in all facets of the securities business, such as A shares, B shares, H shares, and corporate bonds. His clients span a wide range of industries, including IT, resources, energy, chemicals, medicine, commerce, agriculture, real estate, infrastructure, oil, and paper making.

Zhang serves as an internal review committee member for several securities companies, acts as an independent director for several companies, and has participated in drafting and amending numerous laws, regulations and normative documents in the area of securities.

He has sophisticated theoretical and rich practical experience. He not only helps customers solve difficult and complex legal issues efficiently, but can also provide professional advice and solutions on company management, financial management and development strategies, and is trusted deeply by his clients and other co-operative agencies. Insisting on strict internal review procedures is another significant reason why he and his law firm are able to win others’ approval.

The main writings by Zhang, or with co-authors, include: “An introduction to new China’s legal construction in past 40 years” (Qunzhong Press); “Practical economic law” (Economic Publishing House); and “Expiation for securities lawyers’ regulation (trial implementation)” (China Publishing House of Democracy and Legality). Zhang has also published many articles and is invited regularly to give speeches at Peking University Law School, introducing the knowledge of capital markets and practice in securities law to graduate students.

zhang-liguo 张锋
Philip Zhang
锦天城律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
AllBright Law Offices
Shanghai
电话 Tel: +86 21 2051 1033
电邮 Email: philip.zhang@allbrightlaw.com

主要执业领域:合规;日常公司法律事务;并购;房地产
Key practice areas: Compliance; General corporate; M&A; Real estate
张锋律师是锦天城律师事务所高级合伙人,其执业领域包括公司法、企业并购、房地产及企业合规。

张律师曾供职于联合国贸易与发展会议组织和一家外国律师事务所。他在1993年至2006年期间担任外国跨国公司大中华区法务总监,参与和负责公司在大中华区的投资、并购和战略合作等重大项目的法律事务,指导和监督与公司日常经营有关的法律服务。自2006年加入律师事务所后,张律师为一批知名的外国跨国公司,特别是制造业、房地产以及零售业等领域的公司提供了大量法律服务,其中绝大多数来自欧美地区。在过去10年中,张律师直接参与的外资并购和外商直接投资项目超过300个,他还帮助客户处理了日常经营中包括争议解决、劳动法和公司治理等方面的大量法律事务。他务实有效的法律服务赢得了客户的高度赞赏。张律师获武汉大学法学院法学学士学位,并曾以总分第一名的成绩考取国家公派出国研究生,赴瑞士日内瓦大学留学,并获得日内瓦大学法学硕士和法学博士学位。

张律师现任华南国际经济贸易仲裁委员会(深圳国际仲裁院)仲裁员。

Philip Zhang has more than 12 years of experience working with foreign multinationals in Greater China as general counsel and compliance officer. Since joining private practice in 2006, he has advised a wide range of prestigious multinationals on foreign direct investments and mergers and acquisitions across a diverse range of industries including manufacturing, retail and real estate, with clients based in Europe and North America. His previous experience has also seen him work with the United Nations Conference on Trade and Development.

Zhang was educated at Wuhan University Law School where he obtained an LLB, and he is also a graduate of the University of Geneva, having achieved an LLM and PhD in Law. he is recognized as a leading lawyer in general corporate law, M&A, real estate and compliance. Zhang is also an arbitrator of South China International Economic and Trade arbitration / Shenzhen court of international arbitration.

zhang-liguo 张昕
Zhang Xin
环球律师事务所
合伙人,北京
Partner
Global Law Office
Beijing
电话 Tel: +86 10 6584 6676
电邮 Email: zhangxin@glo.com.cn

主要执业领域:仲裁;银行及金融;资本市场;并购
Key practice areas: Arbitration; Banking and finance; Capital markets; M&A
张昕律师获得厦门大学法学学士、法学硕士,英国伦敦大学法律硕士、法学博士学位,具有中国律师与英格兰及威尔士事务律师资格。张律师为境内外银行和投资者从事银行融资、兼并收购、外商直接投资及海外投资活动、涉外仲裁等业务提供法律服务。

在银行融资领域,张律师代表了大部分市场上活跃的中外资银行、国际金融机构和出口信用机构,为各类银团贷款、项目融资、结构贸易融资、船舶飞机融资、出口信贷和金融衍生品等业务提供法律服务。在公司业务领域,张律师代表了大量产业投资者投资中国境内的石油化工、可再生能源、电力、通信及其他传统制造业,并为国内大型央企、银行、投资基金和中国出口信用保险公司的”走出去”海外投融资项目提供各方面的法律支持,项目涉及中国的电信设备、船舶及其他资本设备的出口、海外工程总承包以及对境外电力、化工、房地产及矿产资源等行业的投资。在涉外仲裁方面,张律师代表各类机构在境内外仲裁机构参与了涉及金融产品、国际投资以及股权与贸易纠纷的仲裁程序,有力维护了当事人权益。

张律师对中国银行间市场的法律与监管体系、金融产品创新及市场发展有丰富的理论与实务经验。他作为起草小组成员参加了中国银行间市场交易商协会组织的中国银行间市场金融衍生产品交易、债券回购交易以及承销安排等方面的主协议文本的起草工作,以及有关释义的写作工作,并参加了中国第一批信用风险缓释工具的研发工作。张律师是中国银行间市场交易商协会金融衍生品专业委员会委员,以及银行间债券市场非金融企业债务融资工具注册专家。

Zhang Xin holds a Bachelor of Law and Master of Law from Xiamen University, and an LLM and PhD from London University, and is qualified in both England and Wales. He provides legal services for Chinese and international banks and investors in relation to banking and finance, M&A, FDI, overseas investment and arbitration.

In the area of banking and finance, Zhang has represented most Chinese and international banks, international financial institutions and ECAs active in the market, advising on syndicated loans, project financing, structured trade financing, vessel and aircraft financing, export credit loans and financial derivatives. In the area of corporate works, he has represented a number of industrial investors to invest in Chinese petrochemical, renewable energy, power, telecommunication and other traditional manufacturing sectors. He also provides legal supports to Chinese SOEs, banks, investment funds, and Sinosure for their overseas investment and financing projects under “going abroad” efforts, which involve the export of China-made telecommunication equipment, vessels and other capital equipment and EPC services, and the investment in power, real estate, petrochemical and mining projects. In the area of foreign-related arbitrations, he has acted for various entities in the arbitration procedures at Chinese and foreign arbitration commissions in respect of financial products, international investment, equity and trade disputes, and he strongly safeguards clients’ interests.

Zhang has knowledge and experience in the legal and regulatory regime, financial product innovations and market development for the China inter-bank market. He has been a drafting group member for the drafting of master agreements for financial derivatives, bond repo transactions and bond underwriting arrangements, led by the National Association of Financial Market Institutional Investors (NAFMII), as well as one writer of the official guidelines. He also participates as a legal expert in the research and development of the first credit risk mitigation instruments (the Chinese equivalent of CDS). He serves as a member of the NAFMII financial derivatives experts committee, and a registration expert for the Inter-bank Bond Market Non-financial Institutions’ Debt Financing Instruments (the Chinese equivalent of MTNs and CPs).

zhang-yi 张毅
Zhang Yi

金杜律师事务所
中国管委会主席,北京/上海
Chairman of China Management Committee
King & Wood Mallesons
Beijing/Shanghai
主要执业领域:企业重组;国内外上市;并购;私募基金设立及投资
Key practice areas: Corporate restructuring; Domestic/offshore IPOs; M&A; PE fund formation and investments
jonathan-zhou 周志峰
Jonathan Zhou
方达律师事务所
合伙人,上海
Partner
Fangda Partners
Shanghai
主要执业领域:资本市场;公司金融;私募股权
Key practice areas: Capital markets; Corporate finance; Private equity
paul-zhou 周波
Paul Zhou
瀛泰律师事务所
高级合伙人,上海
Senior Partner
Wintell & Co
Shanghai
主要执业领域:银行业;金融租赁;保险;房地产
Key practice areas: Banking; Finance leasing; Insurance; Real estate
zhu-ning 朱宁
Zhu Ning
卓纬律师事务所
管理合伙人,北京
Managing Partner
Chance Bridge Partners
Beijing
电话 Tel: +86 10 8587 0075
电邮 Email: ning.zhu@chancebridge.com

主要执业领域:资本市场;公司金融;跨境投资;并购
Key practice areas: Capital market; Corporate finance; Cross-border investment; M&A
朱宁律师是卓纬律师事务所管理合伙人,执业领域主要集中在资本市场及跨境投融资法律领域,在公司并购重组、上市、股权投资、私募及风险投资、外商在华投资、中国企业境外投资以及相关的仲裁等方面具有丰富的专业经验并取得瞩目成就。

她曾多次为境外投资者设立、并购内资企业、出让股权等提供法律服务,并就中国企业境外投资、并购境外公司等提供专业法律意见和建议。朱宁律师还担任中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁员、亚太法律协会理事会理事、中国人民大学律师学院兼职教授等重要职务,多次获得《商法》月刊、ALB的认可与相关奖项。

Ms. Zhu is the managing partner of Chance Bridge Partners in Beijing. Her key practice areas are financing and capital markets and cross-border investment. She is highly experienced in representing clients in many large-value cases involving corporate governance, venture capital, equity markets and arbitration, both domestically and internationally. She has rendered outstanding legal services for a number of high profile overseas clients investing domestically and has provided expert legal advice to Chinese enterprises with their overseas investment and M&A projects.

Ms. Zhu is an arbitrator on China’s International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC), an Alternative Councillor of the Law Association for Asia and the Pacific (LAWASIA) Council and a part-time professor at Renmin University of China. The awards she has received from the China Business Law Journal, Asian Legal Business (ALB ) and many others showcase an industry wide recognition of her outstanding legal practice.

zhu-xiaohui 朱小辉
Zhu Xiaohui
天元律师事务所
主任及合伙人,北京
Managing Partner
Tian Yuan Law Firm
Beijing
电话 Tel: +86 10 5776 3888
电邮 Email: zhuxh@tylaw.com.cn

主要执业领域:资本市场;并购;私募股权基金
Key practice areas: Capital markets; M&A; PE funds
朱小辉律师是天元律师事务所管理合伙人。在20多年的从业经历中,他专注于并购及资本市场业务,处理了大量具有影响力的项目。朱小辉律师尤其擅长代表国有企业处理重大、复杂的投资、重组及结构调整项目,代表性项目包括代表央企中国中化集团公司完成集团整体改制并设立中国中化股份有限公司,代表中国中化集团公司完成旗下地产、融资租赁板块的重组及境外上市,代表央企中国铝业公司完成有色金属领域最大的国内并购项目,在证券公司经营风险爆发后受北京市政府部门委派全程负责华夏证券股份有限公司重组的法律工作,在三聚氰胺事件爆发后受北京市政府部门委派全程负责三元食品重组并收购三鹿集团破产财产的法律工作。

他的其他代表业绩包括中信建投证券股份有限公司香港IPO(2016年度最大规模的中国内地证券公司H股IPO);远东宏信有限公司香港IPO(第一家中国融资租赁公司在香港上市);方兴地产(中国)有限公司香港IPO;中国金茂酒店从方兴地产分拆并以商业信托方式在香港上市;中国铝业股份有限公司收购云南铜业;北京三元食品股份有限公司收购三鹿集团;中国中化集团整体改制;京东方科技集团再融资;中化香港集团、中粮香港集团境外美元债发行;北京国有资本经营管理中心收购中信建投证券;北京医药集团与华润医药集团重组;国家集成电路基金若干重大投资项目等。

朱小辉律师已连续多年被国际知名法律评级机构Chambers, Legal 500等评为资本市场、公司并购卓越律师,Acritas中国领先律师,《商法》法律精英,LEGALBAND资本市场、公司并购顶级律师等。

Steven Zhu Xiaohui is the Managing Partner of Tian Yuan Law Firm. He has extensive experience in the fields of corporate and capital markets, for more than 20 years, and focuses on M&A, restructuring, venture capital, private equity and securities issuance.

Representative deals include advising China Alcoa in its acquisition of Yun Nan Copper (the largest acquisition to date in the non-ferrous industry of China), Beijing Sanyuan Foods’ acquisition of Sanlu Group, the restructuring of Sinochem Group, the IPO of Far Eastern Horizon (the first Chinese financial leasing company listed in Hong Kong), the IPO of Franshion Properties, China’s Jinmao Group’s spin-off from Franshion Properties and IPO, the largest follow-on A shares offering by BOE Technology Group, the 144A/Reg S note offering by Sinochem Hong Kong and COFCO Hong Kong, advising Beijing State-owned Capital Management and Operation Center in its acquisition of shares in China Securities Co, the H Shares IPO of CSC Financial Co Ltd, the merger between Beijing Pharmaceutical Group and China Resources Pharmaceutical Group, and several major investment deals by National Integrated Circuit Industry Investment Fund Co Ltd, and China Structural Reform Fund Co Ltd.

Zhu was awarded “Leading Individual in Capital Market, Corporate/M&A, China” by Chambers; the Leading Individual in Capital Market and Corporate/M&A by Legal 500, “Top 100 Lawyers in China” by China Business Law Journal, “Leading Lawyer in Corporate/M&A” by Asialaw, and “Star Lawyer” by Acritas.

分享该精英律师名录
Tell others about this A-List
LinkedIn
Facebook
Twitter
Whatsapp
Telegram
Copy link

Join our mailing list for legal news and alerts

Sign up